TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal System
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- here too 1, fiche 1, Anglais, here%20too
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en cela aussi 1, fiche 1, Français, en%20cela%20aussi
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Justice. 1, fiche 1, Français, - en%20cela%20aussi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- holobenthic 1, fiche 2, Anglais, holobenthic
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- holobenthique 1, fiche 2, Français, holobenthique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- holobéntico
1, fiche 2, Espagnol, holob%C3%A9ntico
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Dícese del] organismo que forma siempre parte del bentos. 1, fiche 2, Espagnol, - holob%C3%A9ntico
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Electronic Atlas for Agenda 21
1, fiche 3, Anglais, Electronic%20Atlas%20for%20Agenda%2021
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ELADA 21 1, fiche 3, Anglais, ELADA%2021
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ELADA 21 is a software program that was developed as an inexpensive approach for accessing the information in Agenda 21, the action plan developed by the United Nations Conference on Environment and Development at its 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro. A project of the International Development Research Centre (IDRC), the Canadian Centre for Remote Sensing (CCRS), and private industry (LMSoft and the Canadian Biodiversity Informatics Consortium), ELADA 21 uses multimedia and geomatics technology to process information in Agenda 21 at regional, national and global scales, and will make possible the assessment of environmental changes. 1, fiche 3, Anglais, - Electronic%20Atlas%20for%20Agenda%2021
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Environnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Atlas électronique d'Action 21
1, fiche 3, Français, Atlas%20%C3%A9lectronique%20d%27Action%2021
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ELADA 21 1, fiche 3, Français, ELADA%2021
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ELADA 21 est un logiciel qui a été mis au point pour faciliter à peu de frais l'accès au contenu de Action 21, le plan d'action élaboré par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement lors du Sommet de la Terre tenu en 1992 à Rio de Janeiro. C'est le fruit des efforts concertés du Centre canadien de recherches pour le développement international (CRDI), du Centre canadien de télédétection (CCT) et du secteur privé (LMSoft et le Canadian Biodiversity Informatics Consortium). ELADA 21 emploie les technologies du multimédia et de la géomatique pour traiter l'information contenue dans Action 21 à différentes échelles (régionale, nationale et mondiale) et rend possible l'évaluation des changements environnementaux. 1, fiche 3, Français, - Atlas%20%C3%A9lectronique%20d%27Action%2021
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sun Bay
1, fiche 4, Anglais, Sun%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bay on the east coast of Ellesmere Island, in Nunavut. 2, fiche 4, Anglais, - Sun%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 81° 38' 0" N, 66° 0' 0" W (Nunavut). 3, fiche 4, Anglais, - Sun%20Bay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- baie Sun
1, fiche 4, Français, baie%20Sun
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Baie sur la côte est de l'île d'Ellesmere, au Nunavut. 1, fiche 4, Français, - baie%20Sun
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 81° 38' 0" N, 66° 0' 0" O (Nunavut). 2, fiche 4, Français, - baie%20Sun
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electrodiagnosis
- The Heart
- Vessels (Medicine)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- electrocardiogram
1, fiche 5, Anglais, electrocardiogram
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ECG 2, fiche 5, Anglais, ECG
correct
- EKG 3, fiche 5, Anglais, EKG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cardiogram 3, fiche 5, Anglais, cardiogram
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A recording of the electrical potentials produced by cardiac tissue. 3, fiche 5, Anglais, - electrocardiogram
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The standard 12-lead ECG remains a cornerstone of the clinical cardiologic evaluation. Although vectorcardiography and other more sophisticated approaches have their proponents, the standard 12-lead ECG remains a highly cost-effective screening test. 3, fiche 5, Anglais, - electrocardiogram
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électrodiagnostiques
- Cœur
- Vaisseaux (Médecine)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- électrocardiogramme
1, fiche 5, Français, %C3%A9lectrocardiogramme
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ECG 2, fiche 5, Français, ECG
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'électrocardiogramme (ECG) est l'enregistrement de l'activité électrique du cœur. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9lectrocardiogramme
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- cardiogramme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Electrodiagnóstico
- Corazón
- Redes vasculares (Medicina)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- electrocardiograma
1, fiche 5, Espagnol, electrocardiograma
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- ECG 2, fiche 5, Espagnol, ECG
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Trazado gráfico de las corrientes eléctricas producidas por la acción del músculo cardíaco, constituido por una línea quebrada, con ascensos y descensos, correspondientes a la actividad auricular y ventricular. 3, fiche 5, Espagnol, - electrocardiograma
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El primer ascenso, P, es debido a la contracción de la aurícula y se conoce con el nombre de complejo auricular. Las otras deflexiones son debidas a la acción de los ventrículos: QRS o complejo ventricular a su excitación, T a su repolarización. 3, fiche 5, Espagnol, - electrocardiograma
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :