TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- experimental brew
1, fiche 1, Anglais, experimental%20brew
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brassin d'essai
1, fiche 1, Français, brassin%20d%27essai
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brassin expérimental 2, fiche 1, Français, brassin%20exp%C3%A9rimental
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étape du procédé de fabrication de la bière. 3, fiche 1, Français, - brassin%20d%27essai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- result
1, fiche 2, Anglais, result
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An entity produced by the performance of an operation. 2, fiche 2, Anglais, - result
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
result: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 2, Anglais, - result
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résultat
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sultat
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entité produite par suite d'une opération. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
résultat : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Recording Industry Association
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Recording%20Industry%20Association
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CRIA 2, fiche 3, Anglais, CRIA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Recording%20Industry%20Association
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L'Association de l'industrie canadienne de l'enregistrement
1, fiche 3, Français, L%27Association%20de%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enregistrement
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 3, Français, - L%27Association%20de%20l%27industrie%20canadienne%20de%20l%27enregistrement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Toxicology
- Microbiology and Parasitology
- CBRNE Weapons
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- supertoxin
1, fiche 4, Anglais, supertoxin
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A poisonous substance of such high potency that less than a drop can kill an adult human. 1, fiche 4, Anglais, - supertoxin
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toxicologie
- Microbiologie et parasitologie
- Armes CBRNE
Fiche 4, La vedette principale, Français
- supertoxine
1, fiche 4, Français, supertoxine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Substance dont le niveau de toxicité est extrêmement élevé. 1, fiche 4, Français, - supertoxine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- authorized conventional sign
1, fiche 5, Anglais, authorized%20conventional%20sign
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- authorised conventional sign
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- signe conventionnel autorisé
1, fiche 5, Français, signe%20conventionnel%20autoris%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
- Finish Carpentry (Wood Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- speed of descent 1, fiche 6, Anglais, speed%20of%20descent
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
- Menuiserie (Industr. du bois)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vitesse de plongée
1, fiche 6, Français, vitesse%20de%20plong%C3%A9e
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Spatial Information Management Committee
1, fiche 7, Anglais, National%20Spatial%20Information%20Management%20Committee
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- NSIMC 1, fiche 7, Anglais, NSIMC
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité national de gestion de l'information spatiale
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20national%20de%20gestion%20de%20l%27information%20spatiale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CNGIS 1, fiche 7, Français, CNGIS
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-11-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Freeways and Expressways
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- coverage rate 1, fiche 8, Anglais, coverage%20rate
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The structure of a regional or local road differs primarily with respect to the covering (lower coverage rate) .... 1, fiche 8, Anglais, - coverage%20rate
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Autoroutes et voies rapides
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taux de pose
1, fiche 8, Français, taux%20de%20pose
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La structure d'une route régionale ou locale diffère principalement sur le plan du revêtement (taux de pose plus faible) (...). 1, fiche 8, Français, - taux%20de%20pose
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- above-line expenditures 1, fiche 9, Anglais, above%2Dline%20expenditures
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dépenses relevant du budget ordinaire
1, fiche 9, Français, d%C3%A9penses%20relevant%20du%20budget%20ordinaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Presupuestación del sector público
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gasto público superior a lo normal
1, fiche 9, Espagnol, gasto%20p%C3%BAblico%20superior%20a%20lo%20normal
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Practice and Procedural Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- notice package
1, fiche 10, Anglais, notice%20package
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A basic notice package will be mailed to First Nation offices and other community/settlement offices, Friendship Centres, treatment and healing centers, IRS Survivors' Society/Branches, Métis organizations, and Inuit associations. 1, fiche 10, Anglais, - notice%20package
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Droit judiciaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- trousse de notification
1, fiche 10, Français, trousse%20de%20notification
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une trousse de notification de base sera envoyée aux bureaux des Premières Nations et aux bureaux d'autres collectivités et peuplements, aux Centres d'amitié, aux centres de traitement et de guérison, à la IRS Survivors' Society et ses filiales, aux organismes métis et aux associations inuites. 1, fiche 10, Français, - trousse%20de%20notification
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :