TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meetings
- Social Services and Social Work
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Federal Service Division Joint Campaign
1, fiche 1, Anglais, Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- FSD Joint Campaign 1, fiche 1, Anglais, FSD%20Joint%20Campaign
correct, Canada
- United Way Public Service Campaign 2, fiche 1, Anglais, United%20Way%20Public%20Service%20Campaign
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This campaign is an opportunity to raise funds among federal government employees and retirees in the National Capital Region, in support of three charitable organizations : the Healthpartners Fund, United Way/Centraide Ottawa-Carleton and Centraide Outaouais. 1, fiche 1, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In 1989, an agreement was reached between Treasury Board, United Way Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais, and a new-partner, the Healthpartners Fund, to conduct a Joint Campaign. The first Joint Campaign took place in 1990. 1, fiche 1, Anglais, - Federal%20Service%20Division%20Joint%20Campaign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réunions
- Services sociaux et travail social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Campagne conjointe de la Division du service fédéral
1, fiche 1, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Campagne conjointe de la DSF 1, fiche 1, Français, Campagne%20conjointe%20de%20la%20DSF
correct, nom féminin, Canada
- Campagne centraide de la fonction publique 2, fiche 1, Français, Campagne%20centraide%20de%20la%20fonction%20publique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La campagne constitue une occasion de recueillir des fonds auprès des employés et des personnes retraitées du gouvernement fédéral dans la région de la Capitale nationale, à l'appui des trois partenaires de la DSF : le Fonds Partenairesanté, Centraide/United Way Ottawa/Carleton et Centraide Outaouais. 1, fiche 1, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En 1989, une entente a été conclue entre le Conseil du Trésor, Centraide Ottawa-Carleton, Centraide Outaouais et un nouveau partenaire, en vue de procéder à la première Campagne conjointe qui a eu lieu en 1990. 1, fiche 1, Français, - Campagne%20conjointe%20de%20la%20Division%20du%20service%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automotive body repair foreman
1, fiche 2, Anglais, automotive%20body%20repair%20foreman
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- automotive body repair forewoman 1, fiche 2, Anglais, automotive%20body%20repair%20forewoman
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contremaître à la réparation de carrosseries d'automobiles
1, fiche 2, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20carrosseries%20d%27automobiles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la réparation de carrosseries d'automobiles 1, fiche 2, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20carrosseries%20d%27automobiles
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hexanedioic acid 1,6-dihydrazide, polymer with diphenyl carbonate, 1,6-hexanediol, hydrazine, 3-hydroxy-2-(hydroxymethyl)-2-methylpropanoic acid, 1,1'-methylenebis[4-isocyanatocyclohexane] and 2-oxepanone, compound with 2-(dimethylamino)-2-methyl-1-propanol
1, fiche 3, Anglais, hexanedioic%20acid%201%2C6%2Ddihydrazide%2C%20polymer%20with%20diphenyl%20carbonate%2C%201%2C6%2Dhexanediol%2C%20hydrazine%2C%203%2Dhydroxy%2D2%2D%28hydroxymethyl%29%2D2%2Dmethylpropanoic%20acid%2C%201%2C1%27%2Dmethylenebis%5B4%2Disocyanatocyclohexane%5D%20and%202%2Doxepanone%2C%20compound%20with%202%2D%28dimethylamino%29%2D2%2Dmethyl%2D1%2Dpropanol
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- polymère du 1,6-dihydrazide de l'acide hexanedioïque avec le carbonate de diphényle, l'hexane-1,6-diol, l'hydrazine, l'acide 3-hydroxy-2-(hydroxyméthyl)-2-méthylpropanoïque, le 1,1'-méthylènebis[4-isocyanatocyclohexane] et l'oxépan-2-one, composé avec le 2-(diméthylamino)-2-méthylpropan-1-ol
1, fiche 3, Français, polym%C3%A8re%20du%201%2C6%2Ddihydrazide%20de%20l%27acide%20hexanedio%C3%AFque%20avec%20le%20carbonate%20de%20diph%C3%A9nyle%2C%20l%27hexane%2D1%2C6%2Ddiol%2C%20l%27hydrazine%2C%20l%27acide%203%2Dhydroxy%2D2%2D%28hydroxym%C3%A9thyl%29%2D2%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque%2C%20le%201%2C1%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebis%5B4%2Disocyanatocyclohexane%5D%20et%20l%27ox%C3%A9pan%2D2%2Done%2C%20compos%C3%A9%20avec%20le%202%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2D2%2Dm%C3%A9thylpropan%2D1%2Dol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 4, Anglais, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCSNO 1, fiche 4, Anglais, CCSNO
correct, Québec
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Conseil central (CSN) de l'Outaouais 2, fiche 4, Anglais, Conseil%20central%20%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central (CSN) de l'Outaouais: titles and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 4, Anglais, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation syndicale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais
1, fiche 4, Français, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CCSNO 1, fiche 4, Français, CCSNO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Conseil central (CSN) de l'Outaouais 2, fiche 4, Français, Conseil%20central%20%28CSN%29%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conseil central des syndicats nationaux de l'Outaouais; CCSNO; Conseil central (CSN) de l'Outaouais : appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 4, Français, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Outaouais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Barbados
1, fiche 5, Anglais, Barbados
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An island of the British West Indies in the Lesser Antilles, east of the Windward group. 2, fiche 5, Anglais, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 5, Anglais, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Barbadian. 3, fiche 5, Anglais, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: codes recognized by ISO. 4, fiche 5, Anglais, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
"Barbados" is treated as a singular noun. 3, fiche 5, Anglais, - Barbados
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Barbade
1, fiche 5, Français, Barbade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une des îles des Petites Antilles. 2, fiche 5, Français, - Barbade
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bridgetown. 3, fiche 5, Français, - Barbade
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Barbadien, Barbadienne. 3, fiche 5, Français, - Barbade
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 5, Français, - Barbade
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
aller à la Barbade, visiter la Barbade 4, fiche 5, Français, - Barbade
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Barbados
1, fiche 5, Espagnol, Barbados
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, fiche 5, Espagnol, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 5, Espagnol, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: barbadense. 3, fiche 5, Espagnol, - Barbados
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 5, Espagnol, - Barbados
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education (General)
- Scientific Research
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- postdoctoral student
1, fiche 6, Anglais, postdoctoral%20student
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- post-doctoral student 2, fiche 6, Anglais, post%2Ddoctoral%20student
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A postdoctoral student has completed his or her doctorate and is doing further study or research. 3, fiche 6, Anglais, - postdoctoral%20student
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Recherche scientifique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étudiant postdoctoral
1, fiche 6, Français, %C3%A9tudiant%20postdoctoral
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- étudiante postdoctorale 1, fiche 6, Français, %C3%A9tudiante%20postdoctorale
correct, nom féminin
- étudiant post-doctoral 2, fiche 6, Français, %C3%A9tudiant%20post%2Ddoctoral
correct, nom masculin
- étudiante post-doctorale 3, fiche 6, Français, %C3%A9tudiante%20post%2Ddoctorale
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
- Heating
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- electrical heating element 1, fiche 7, Anglais, electrical%20heating%20element
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareillage électrique
- Chauffage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- élément de chauffage électrique
1, fiche 7, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20chauffage%20%C3%A9lectrique
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- checking
1, fiche 8, Anglais, checking
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vérification
1, fiche 8, Français, v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 2-(dibutylamino)ethanol
1, fiche 9, Anglais, 2%2D%28dibutylamino%29ethanol
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- N,N-di-n-butylaminoethanol 2, fiche 9, Anglais, N%2CN%2Ddi%2Dn%2Dbutylaminoethanol
à éviter, voir observation
- 2-N-dibutylaminoethanol 4, fiche 9, Anglais, 2%2DN%2Ddibutylaminoethanol
à éviter, voir observation, vieilli
- 2-dibutyl aminoethanol 5, fiche 9, Anglais, 2%2Ddibutyl%20aminoethanol
à éviter, vieilli
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
2-(dibutylamino)ethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 9, Anglais, - 2%2D%28dibutylamino%29ethanol
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
N,N-di-n-butylaminoethanol: The three letters "N", "N" and "n" alone must be italicized; incorrect form. 6, fiche 9, Anglais, - 2%2D%28dibutylamino%29ethanol
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H23NO or (C4H9)2NCH2CH2OH 6, fiche 9, Anglais, - 2%2D%28dibutylamino%29ethanol
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- 2-(dibutylamino)éthanol
1, fiche 9, Français, 2%2D%28dibutylamino%29%C3%A9thanol
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- N,N-di-n-butylaminoéthanol 2, fiche 9, Français, N%2CN%2Ddi%2Dn%2Dbutylamino%C3%A9thanol
à éviter, voir observation, nom masculin
- DBAE 3, fiche 9, Français, DBAE
nom masculin
- DBAE 3, fiche 9, Français, DBAE
- N,N-dibutyl normal amino-2 éthanol 4, fiche 9, Français, N%2CN%2Ddibutyl%20normal%20amino%2D2%20%C3%A9thanol
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- N,N-dibutyléthanolamine 5, fiche 9, Français, N%2CN%2Ddibutyl%C3%A9thanolamine
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
2-(dibutylamino)éthanol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 9, Français, - 2%2D%28dibutylamino%29%C3%A9thanol
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
N,N-di-n-butylaminoéthanol : Les lettres «N» et «n» s'écrivent en italique; forme incorrecte. 6, fiche 9, Français, - 2%2D%28dibutylamino%29%C3%A9thanol
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H23NO ou (C4H9)2NCH2CH2OH 6, fiche 9, Français, - 2%2D%28dibutylamino%29%C3%A9thanol
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tight management 1, fiche 10, Anglais, tight%20management
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
tight management: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 10, Anglais, - tight%20management
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gestion rigoureuse
1, fiche 10, Français, gestion%20rigoureuse
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
gestion rigoureuse : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - gestion%20rigoureuse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :