TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Printing Processes - Various
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trough roller
1, fiche 1, Anglais, trough%20roller
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A roller that rotates in the reservoir to feed fluid into the damping system. 1, fiche 1, Anglais, - trough%20roller
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
trough roller: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - trough%20roller
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Procédés d'impression divers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rouleau à aube
1, fiche 1, Français, rouleau%20%C3%A0%20aube
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rouleau qui tourne dans le réservoir pour alimenter en liquide le système de mouillage. 1, fiche 1, Français, - rouleau%20%C3%A0%20aube
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rouleau à aube : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - rouleau%20%C3%A0%20aube
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pharmacy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- phasic 1, fiche 2, Anglais, phasic
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of, or pert. to, a phase. 2, fiche 2, Anglais, - phasic
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pharmacie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- phasique 1, fiche 2, Français, phasique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Voir «monophasique» dans VIDAL, 1980, p. 68. 1, fiche 2, Français, - phasique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Farmacia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- improved class
1, fiche 3, Anglais, improved%20class
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
improved class of ships : For instance the improved Restigouche class. 1, fiche 3, Anglais, - improved%20class
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
improved class: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 3, Anglais, - improved%20class
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classe améliorée
1, fiche 3, Français, classe%20am%C3%A9lior%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
classe de navires améliorées : par exemple, les navires de la classe Restigouche améliorée. 1, fiche 3, Français, - classe%20am%C3%A9lior%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
classe améliorée : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 3, Français, - classe%20am%C3%A9lior%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-01-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- plastic products finisher
1, fiche 4, Anglais, plastic%20products%20finisher
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- finisseur d'articles en plastique
1, fiche 4, Français, finisseur%20d%27articles%20en%20plastique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- finisseuse d'articles en plastique 1, fiche 4, Français, finisseuse%20d%27articles%20en%20plastique
correct, nom féminin
- finisseur de produits en plastique 1, fiche 4, Français, finisseur%20de%20produits%20en%20plastique
correct, nom masculin
- finisseuse de produits en plastique 1, fiche 4, Français, finisseuse%20de%20produits%20en%20plastique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-05-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Guideline related to Bank of Canada oversight Activities under the Payment Clearing and Settlement Act
1, fiche 5, Anglais, Guideline%20related%20to%20Bank%20of%20Canada%20oversight%20Activities%20under%20the%20Payment%20Clearing%20and%20Settlement%20Act
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bank of Canada, Ottawa, 1997, 10 pages. 1, fiche 5, Anglais, - Guideline%20related%20to%20Bank%20of%20Canada%20oversight%20Activities%20under%20the%20Payment%20Clearing%20and%20Settlement%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Lignes directrices concernant les activités de surveillance générale exercées par la Banque du Canada en vertu de la Loi sur la compensation et le règlement des paiements
1, fiche 5, Français, Lignes%20directrices%20concernant%20les%20activit%C3%A9s%20de%20surveillance%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20exerc%C3%A9es%20par%20la%20Banque%20du%20Canada%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20compensation%20et%20le%20r%C3%A8glement%20des%20paiements
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Banque du Canada, Ottawa, 1997, 13 pages. 1, fiche 5, Français, - Lignes%20directrices%20concernant%20les%20activit%C3%A9s%20de%20surveillance%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20exerc%C3%A9es%20par%20la%20Banque%20du%20Canada%20en%20vertu%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20compensation%20et%20le%20r%C3%A8glement%20des%20paiements
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- front-line division
1, fiche 6, Anglais, front%2Dline%20division
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- first-line division 2, fiche 6, Anglais, first%2Dline%20division
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- division de première ligne
1, fiche 6, Français, division%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BT-039 2, fiche 6, Français, - division%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-10-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pre-study period
1, fiche 7, Anglais, pre%2Dstudy%20period
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The four-month period immediately preceding the month in which the study period begins. 1, fiche 7, Anglais, - pre%2Dstudy%20period
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- pre study period
- prestudy period
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- période antérieure aux études
1, fiche 7, Français, p%C3%A9riode%20ant%C3%A9rieure%20aux%20%C3%A9tudes
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Période de quatre mois précédant immédiatement le mois où débute la période d'études. 1, fiche 7, Français, - p%C3%A9riode%20ant%C3%A9rieure%20aux%20%C3%A9tudes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-07-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Finance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- payroll item 1, fiche 8, Anglais, payroll%20item
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Finances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- élément de liste de paye
1, fiche 8, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20liste%20de%20paye
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20liste%20de%20paye
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- élément de liste de paie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-09-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fusible interfacing
1, fiche 9, Anglais, fusible%20interfacing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fusible interfacings have one side that is permeated with a glue that will adhere to the wrong side of the surface fabric when heat and/or steam is applied. Their largest advantage is their time saving feature, since the interfacing is merely ironed onto the wrong side of the surface fabric. Fusibles are often used when the surface needs to be very stiff, such as craft and household items. 2, fiche 9, Anglais, - fusible%20interfacing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- entoilage thermocollant
1, fiche 9, Français, entoilage%20thermocollant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- thermocollant 2, fiche 9, Français, thermocollant
correct, nom masculin
- entoilage collant 2, fiche 9, Français, entoilage%20collant
correct, nom masculin, France
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les entoilages thermocollants sont enduits d'un adhésif qui les fusionne aux tissus du vêtement sous l'action de la chaleur. 1, fiche 9, Français, - entoilage%20thermocollant
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
[...] Les entoilages, encore utilisés en haute couture, ont disparu peu à peu du prêt-à-porter dans les années 60, pour être remplacés par des entoilages collants appelés plus couramment thermocollants. 2, fiche 9, Français, - entoilage%20thermocollant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Mass Transit
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bilevel passenger car
1, fiche 10, Anglais, bilevel%20passenger%20car
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- bi-level passenger car 1, fiche 10, Anglais, bi%2Dlevel%20passenger%20car
correct
- bilevel car 1, fiche 10, Anglais, bilevel%20car
correct
- bi-level car 1, fiche 10, Anglais, bi%2Dlevel%20car
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bilevel passenger car: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 10, Anglais, - bilevel%20passenger%20car
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Transports en commun
Fiche 10, La vedette principale, Français
- voiture à deux étages
1, fiche 10, Français, voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- voiture à deux niveaux 1, fiche 10, Français, voiture%20%C3%A0%20deux%20niveaux
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
voiture à deux étages : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 10, Français, - voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :