TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
Terme(s)-clé(s)
  • differential provisions

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
Terme(s)-clé(s)
  • dispositions différentielles

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1991-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Laws and Legal Documents
Terme(s)-clé(s)
  • IVD directive
  • European Parliament and Council Directive on in vitro diagnostic medical devices

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Lois et documents juridiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2011-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
SM
code de profession
OBS

SM: occupation specialty qualification code for NCM's.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
SM
code de profession
OBS

SM : code de qualification de spécialiste pour les MR.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1998-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Pertains to the Year 2000 date exposures that are not functionally critical to the software application.

OBS

Dates which are used only for display purposes, dates that are used in the pre-printed reports, etc., are considered low-impact exposures.

OBS

Term related to Year 2000 compliance.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Se rapporte aux expositions aux problèmes entourant l'an 2000 mais qui ne sont pas cruciales aux applications du logiciel.

OBS

Les dates qui ne servent qu'à afficher, les dates utilisées dans les rapports pré-imprimés, etc., sont considérées comme ayant un impact peu important.

OBS

Terme relatif au passage de l'an 2000.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1988-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating

Français

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A software protocol by which programs may access SNA or other networks and which gives the remote terminal users access to applications programs and provides resource sharing, a technique for using a network efficiently to reduce transmission costs.

OBS

virtual telecommunications access method, VTAM: term and abbreviation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

méthode d'accès pour télétraitement en mode virtuel : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1986-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Public Service
CONT

Authorized complement of EX and SM positions.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Fonction publique
CONT

Contingent de postes d'EX et de SM.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :