TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gunshot wound
1, fiche 1, Anglais, gunshot%20wound
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GSW 2, fiche 1, Anglais, GSW
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gun shot wound 3, fiche 1, Anglais, gun%20shot%20wound
correct
- GSW 3, fiche 1, Anglais, GSW
correct
- GSW 3, fiche 1, Anglais, GSW
- bullet wound 4, fiche 1, Anglais, bullet%20wound
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gunshot wound; GSW: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - gunshot%20wound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gunshot wound; GSW: designations standardized by NATO. 5, fiche 1, Anglais, - gunshot%20wound
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blessure par balle
1, fiche 1, Français, blessure%20par%20balle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BPB 2, fiche 1, Français, BPB
correct, nom féminin, uniformisé
- GSW 3, fiche 1, Français, GSW
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- blessure par arme à feu 4, fiche 1, Français, blessure%20par%20arme%20%C3%A0%20feu
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- GSW 3, fiche 1, Français, GSW
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- GSW 3, fiche 1, Français, GSW
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
blessure par balle; BPB : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 1, Français, - blessure%20par%20balle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
blessure par arme à feu; GSW; blessure par balle; GSW : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 1, Français, - blessure%20par%20balle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Armas ligeras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- balazo
1, fiche 1, Espagnol, balazo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- approving authority
1, fiche 2, Anglais, approving%20authority
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(a) Any officer not below the rank of brigadier-general; or (b) an officer not below the rank of colonel designated by the Minister as an approving authority for the purpose of this section. (Para 141 (3) a & b. 1, fiche 2, Anglais, - approving%20authority
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- autorité approbatrice
1, fiche 2, Français, autorit%C3%A9%20approbatrice
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(a) Un officier d'un grade non inférieur à celui de brigadier-général; ou (b) un officier d'un grade non inférieur à celui de colonel que le Ministère a désigné comme autorité approbatrice aux fins du présent article. (art. 141 (3) a et b 1, fiche 2, Français, - autorit%C3%A9%20approbatrice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- physical connection 1, fiche 3, Anglais, physical%20connection
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lien physique
1, fiche 3, Français, lien%20physique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- on filing
1, fiche 4, Anglais, on%20filing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- au moment du dépôt
1, fiche 4, Français, au%20moment%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- inverted capacity
1, fiche 5, Anglais, inverted%20capacity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Maximum rate at which a recharge well can dispose of water admitted to it. 1, fiche 5, Anglais, - inverted%20capacity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- capacité d'absorption
1, fiche 5, Français, capacit%C3%A9%20d%27absorption
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- capacité d'absorption d'un puits 1, fiche 5, Français, capacit%C3%A9%20d%27absorption%20d%27un%20puits
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Débit maximal avec lequel un puits absorbant peut laisser passer l'eau qui y pénètre. 1, fiche 5, Français, - capacit%C3%A9%20d%27absorption
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Geología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- capacidad de absorción
1, fiche 5, Espagnol, capacidad%20de%20absorci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Caudal máximo que puede admitir un pozo de recarga. 1, fiche 5, Espagnol, - capacidad%20de%20absorci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Work Study
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- performance rating
1, fiche 6, Anglais, performance%20rating
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- leveling 2, fiche 6, Anglais, leveling
correct
- levelling 3, fiche 6, Anglais, levelling
correct
- pace rating 3, fiche 6, Anglais, pace%20rating
correct
- rating of work pace 4, fiche 6, Anglais, rating%20of%20work%20pace
correct
- work pace rating 4, fiche 6, Anglais, work%20pace%20rating
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The process by which the time study analyst compares the performance (speed or temps) of the operator under observation with the observers own concept of normal performance. 5, fiche 6, Anglais, - performance%20rating
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Étude du travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- jugement d'allure
1, fiche 6, Français, jugement%20d%27allure
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Évaluation de la vitesse d'exécution des mouvements d'un employé au travail par rapport à la norme d'un exécutant type. 2, fiche 6, Français, - jugement%20d%27allure
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- azure-rumped parrot
1, fiche 7, Anglais, azure%2Drumped%20parrot
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- blue-backed parrot 1, fiche 7, Anglais, blue%2Dbacked%20parrot
correct, voir observation
- Müller's parrot 1, fiche 7, Anglais, M%C3%BCller%27s%20parrot
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 7, Anglais, - azure%2Drumped%20parrot
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - azure%2Drumped%20parrot
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- perruche de Müller
1, fiche 7, Français, perruche%20de%20M%C3%BCller
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 7, Français, - perruche%20de%20M%C3%BCller
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
perruche de Müller : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - perruche%20de%20M%C3%BCller
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - perruche%20de%20M%C3%BCller
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Banking
- Commercial Law
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- assignee
1, fiche 8, Anglais, assignee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- transferee 2, fiche 8, Anglais, transferee
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banque
- Droit commercial
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cessionnaire
1, fiche 8, Français, cessionnaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bénéficiaire 2, fiche 8, Français, b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Bénéficiaire de transfert de crédit documentaire [...] lequel met en jeu trois ou quatre personnes: le donneur d'ordre, le banquier émetteur de crédit documentaire, le bénéficiaire et [...] le banquier payeur. 3, fiche 8, Français, - cessionnaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Derecho mercantil
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cesionario
1, fiche 8, Espagnol, cesionario
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- beneficiario 1, fiche 8, Espagnol, beneficiario
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Economic Geology
- Metals Mining
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- values
1, fiche 9, Anglais, values
correct, voir observation, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- utile metals 1, fiche 9, Anglais, utile%20metals
voir observation, pluriel
- metal values 1, fiche 9, Anglais, metal%20values
pluriel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The precious metals contained in rock, gravel, or earth. 2, fiche 9, Anglais, - values
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Utile metals such as copper and tin. 1, fiche 9, Anglais, - values
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
values: term rarely used in the singular (value). 2, fiche 9, Anglais, - values
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- value
- metal value
- utile metal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines métalliques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- métaux précieux
1, fiche 9, Français, m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
métaux précieux : terme rarement utilisé au singulier (métal précieux). 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- métal précieux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- special conditions 1, fiche 10, Anglais, special%20conditions
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dispositions spéciales
1, fiche 10, Français, dispositions%20sp%C3%A9ciales
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- dispositions particulières 1, fiche 10, Français, dispositions%20particuli%C3%A8res
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- condiciones particulares
1, fiche 10, Espagnol, condiciones%20particulares
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Condiciones de una póliza de seguro que] recogen aspectos concretamente relativos al riesgo individualizado que se asegura. 1, fiche 10, Espagnol, - condiciones%20particulares
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :