TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1981-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Clothes Cleaning and Dyeing Services

Français

Domaine(s)
  • Teinturerie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A shot that directs the ball diagonally from one corner of the court to the opposite corner; the ball so hit.

CONT

Cross court shots are played diagonally, i.e. right court to right court.

CONT

The cross court shot prevents the opponent from getting set on the baseline and preparing himself for an attacking approach shot.

OBS

Many purists have tried in vain to maintain the distinction between a "shot" and a "drive", the latter yielding a ball with a lot of pace while the former term being more generic, i.e., not necessarily a ball hit hard, but simply the result of the racquet making contact with the ball - a slice backhand or drop volley are both "shots" that require more touch than power. The term "drive" implies the use of power [and is a groundstroke].

PHR

Angled crosscourt shot.

PHR

To meet a crosscourt shot.

Terme(s)-clé(s)
  • cross court shot
  • cross court
  • cross-court

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup frappé en diagonale, ou balle qui passe d'un coin du court à l'autre, traversant le filet en diagonale.

CONT

Le coup croisé s'exécute en diagonale : ex. de carré droit à carré droit.

CONT

[...] il faut frapper plus haut vers le centre, pour une mesure défensive, ou faire un coup croisé et tenter un coup de débordement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Pelota que cruza la pista en sentido diagonal.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1993-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
CONT

À Washington, l'actuel président a ceci de différent du «vieux Nixon» des années 50 que son anticommunisme est devenu plus subtil, mieux informé. (Le Monde, 5-11.8.71, page 2)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1988-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

de l'assuré

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2022-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
ER-AN
code de système de classement, voir observation
OBS

An administrative region of Eritrea.

OBS

ER-AN: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
ER-AN
code de système de classement, voir observation
OBS

Région administrative de l'Érythrée.

OBS

ER-AN : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2018-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit des contrats (common law)
DEF

Louer un navire sur la base d'un contrat.

OBS

L'opération est vue du côté du locataire.

OBS

Ne pas confondre avec «fréter» qui signifie «donner en location». Cette opération est vue du côté du propriétaire du navire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Derecho de contratos (common law)
DEF

Alquilar un buque [...] con un propósito definido ya sea transporte de mercancías o de pasajeros.

OBS

fletar: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2018-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Services sociaux et travail social

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2003-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Lasers and Masers
  • Electronic Systems
DEF

A pulse used to initiate some function, for example, a triggered sweep or delay ramp.

OBS

trigger pulse: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Masers et lasers
  • Ensembles électroniques
OBS

impulsion de déclenchement : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Radiotransmisión y radiorrecepción
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Láser y máser
  • Sistemas electrónicos
OBS

impulso activador; impulso disparador : términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1992-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Chemin qu'empruntaient les voyageurs. Carleton est une localité.

OBS

Lieu historique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :