TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- master balanced
1, fiche 1, Anglais, master%20balanced
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 1, Anglais, - master%20balanced
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équilibré à l'usine
1, fiche 1, Français, %C3%A9quilibr%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usine
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le genre ne s'applique pas. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9quilibr%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9quilibr%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- landed wealth 1, fiche 2, Anglais, landed%20wealth
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- richesse immobilière
1, fiche 2, Français, richesse%20immobili%C3%A8re
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Quality 2000 Conference
1, fiche 3, Anglais, Quality%202000%20Conference
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conférence sur la qualité de l'an 2000
1, fiche 3, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27an%202000
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tenue au Nouveau-Brunswick en 1989 1, fiche 3, Français, - Conf%C3%A9rence%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27an%202000
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mining Rights and Concessions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mining lease
1, fiche 4, Anglais, mining%20lease
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A legal agreement allowing for the production of minerals. 1, fiche 4, Anglais, - mining%20lease
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit minier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bail minier
1, fiche 4, Français, bail%20minier
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Accord juridique permettant de produire des minéraux. 2, fiche 4, Français, - bail%20minier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2006-01-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- radioisotope pipeline crawler controlling device
1, fiche 5, Anglais, radioisotope%20pipeline%20crawler%20controlling%20device
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dispositif de commande des chenilles de canalisations à radio-isotopes
1, fiche 5, Français, dispositif%20de%20commande%20des%20chenilles%20de%20canalisations%20%C3%A0%20radio%2Disotopes
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par la Commission canadienne de sûreté nucléaire. 1, fiche 5, Français, - dispositif%20de%20commande%20des%20chenilles%20de%20canalisations%20%C3%A0%20radio%2Disotopes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-10-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- steamfitter
1, fiche 6, Anglais, steamfitter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- monteur de conduites de vapeur
1, fiche 6, Français, monteur%20de%20conduites%20de%20vapeur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- monteuse de conduites de vapeur 1, fiche 6, Français, monteuse%20de%20conduites%20de%20vapeur
correct, nom féminin
- monteur de tuyaux de vapeur 1, fiche 6, Français, monteur%20de%20tuyaux%20de%20vapeur
correct, nom masculin
- monteuse de tuyaux de vapeur 1, fiche 6, Français, monteuse%20de%20tuyaux%20de%20vapeur
correct, nom féminin
- poseur de canalisations de vapeur 1, fiche 6, Français, poseur%20de%20canalisations%20de%20vapeur
correct, nom masculin
- poseuse de canalisations de vapeur 1, fiche 6, Français, poseuse%20de%20canalisations%20de%20vapeur
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trespass to chattels
1, fiche 7, Anglais, trespass%20to%20chattels
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- trespass to goods 1, fiche 7, Anglais, trespass%20to%20goods
correct
- trespass to personal property 1, fiche 7, Anglais, trespass%20to%20personal%20property
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- atteinte mobilière
1, fiche 7, Français, atteinte%20mobili%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
atteinte mobilière : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - atteinte%20mobili%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :