TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing Methods (Hotels)
DEF

The regular published rates of the hotel.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Hôtellerie)
DEF

Tarif normal de location d'une chambre, qui sert de base pour le calcul des tarifs spéciaux (fins de semaine, groupes, hommes d'affaires, etc.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tarificación (Hotelería)
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Silk (Textiles)
CONT

The refuse of raw silk ... Waste silk is what surrounds the cocoon. This burr is proper to stuff quilts.

Terme(s)-clé(s)
  • burrs
  • burs

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Soieries
CONT

Les cocons mis à filer sont tout d'abord soumis à trois opérations [...] : la cuisson dans de l'eau à température d'ébullition [...]; le battage au moyen de brosses mécaniques qui désagrègent la bourre des couches externes faites de brins plus ou moins rompus; le purgeage par lequel s'élimine cette bourre [...].

Terme(s)-clé(s)
  • bourre de soie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Shunting Operations (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The placement of rail vehicles where required to be loaded or unloaded.

Français

Domaine(s)
  • Triage (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Placement des véhicules ferroviaires à l'endroit où ils doivent être chargés ou déchargés.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2006-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Finish Carpentry
  • Joints and Connections (Construction)
  • Construction Tools
  • Hand Tools
DEF

Handscrew: A wooden clamp consisting of two parallel bars connected by two tightening screws; used to hold parts together while a glued joint dries, or to secure work in process of being formed.

Terme(s)-clé(s)
  • screw-clamp

Français

Domaine(s)
  • Menuiserie
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Outils (Construction)
  • Outillage à main
DEF

Serre-joint : Outil de serrage provisoire permettant le maintien de deux pièces l'une contre l'autre; en bois ou en métal, le serre-joint est utilisé surtout en menuiserie et en ébénisterie (synonyme «presse»), ainsi qu'en maçonnerie pour le maintien des banches et éléments de coffrage.

DEF

Serre-joint : Outil utilisé par les ajusteurs, les menuisiers, les ébénistes, les monteurs, pour assembler provisoirement entre eux les différents éléments d'un ensemble afin d'effectuer des opérations communes à ces éléments ou d'assurer le serrage des assemblages pendant la prise de la colle.

DEF

Presse : Dispositif d'immobilisation par serrage d'un ouvrage de menuiserie ou d'ébénisterie, ou de deux pièces assemblées par collage pour assurer leur contact intime pendant la durée de prise de la colle.

OBS

Pluriel : des serre-joints.

OBS

serre-joints (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

En menuiserie, le serre-joint est une presse de grandes dimensions.

OBS

Serre-joint [...] souvent appelé, par déformation, sergent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carpintería
  • Juntas y conexiones (Construcción)
  • Herramientas (Construcción)
  • Herramientas manuales
DEF

Mordaza de carpintero formada por dos mandíbulas paralelas y dos tornillos; la acción mordaza se obtiene por medio de los mencionados tornillos, que actúan cada uno sobre una mandíbula.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Market Prices
OBS

Geneva, 7 November 1952.

Terme(s)-clé(s)
  • Convention on Importation of Commercial Samples and Advertising Materials

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Prix (Commercialisation)
Terme(s)-clé(s)
  • Convention sur l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

(mettre l'emphase sur) anglicisme de la plus belle eau, calqué sur l'expression anglaise to put the emhasis on, qui signifie insister, souligner, mettre en relief/en évidence, donner de l'importance à.

OBS

(FAUTE) Le premier ministre «a mis l'emphase» sur la réforme de l'économie. (CORRECT) Le premier ministre «a insisté» sur la réforme de l'économie.

OBS

Le mot «emphase» signifie proprement une exagération dans l'expression. Ex. : Parler avec emphase.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2015-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Atmospheric Physics
DEF

The atmospheric process by which an intense tropical storm develops at a local heat-source (or "warm-core") over the ocean; a tremendous vertical disturbance is set up, indicated by a whorl of towering "cumulus" clouds.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Processus d'apparition ou d'intensification d'une circulation cyclonique.

CONT

En zone tempérée, la «cyclogénèse» résulte soit de l'«advection» d'air froid au sein d'une masse d'air chaud humide et instable [...], soit de «l'ondulation» d'un «front» stationnaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Física de la atmósfera
DEF

Proceso de iniciación o intensificación de una circulación ciclónica.

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2002-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
DEF

A narrow strip of leather that is held to the palm of the hand by finger loops and a wrist strap and that is designed to protect the hands from blisters when gripping or swinging on an apparatus.

OBS

In RLFGY, 1976,,,21, the term is plural; all these terms are mostly used in the plural form because the protectors are worn by gymnasts as a pair.

Terme(s)-clé(s)
  • arm-garter
  • handguards

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
DEF

Lanières de cuir enroulant la paume et les doigts, que portent les gymnastes à chaque main pour les protéger dans les exercices aux anneaux (HO), à la barre fixe (HO), aux barres parallèles (HO) et aux barres asymétriques (FE) où il y a frottement constant des mains contre l'engin.

OBS

Dans RLFGY, 1976,,,21, «protège-mains» est pluriel car les protecteurs sont toujours portés par paire. Il en est de même de «maniques» dans la publicité où le terme a été relevé.

OBS

maniques : Le champion canadien de gymnastique, Philippe Chartrand, endosse la promotion de «maniques» pour une maison québécoise. Ce terme est approprié : «manique», qui s'écrit aussi «manicle», a comme synonyme «gantelet» qui veut dire «Manchon de cuir que certains ouvriers portent ajusté à la main, pour protéger la paume et les doigts du contact répété du fil et des outils». (LAROG, 1982,5,,4665). Ce protecteur est utilisé aux mêmes fins par les gymnastes.

OBS

bandages : Bien qu'utilisé par certains gymnastes selon la Fédération de gymnastique du Québec, le terme est impropre pour signifier des protecteurs.

Terme(s)-clé(s)
  • protège-mains

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
DEF

correo de cuero para la sujeción de la barra

Terme(s)-clé(s)
  • calleras
Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1997-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation
Terme(s)-clé(s)
  • sports activist

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés
OBS

Un des sept segments de motivation.

OBS

Source(s) : Étude de recherche sur le marché intérieur du tourisme.

Terme(s)-clé(s)
  • sportif

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1990-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Du Pont, the major manufacturer of CFCs, gave their own products the brand name Freons, and developed a labeling system that indicates, to the cognoscenti, how many atoms of each kind are present in a particular type of Freon. This system is now widely used for all CFCs; a shorthand naming system has evolved in which the two most commonly used CFCs are known as F-11 and F-12 - their full chemical names are trichlorofluoromethane (CC13F) and dichlorofluoromethane (CC12F2).

OBS

fluorocarbon : The rather considerable number of these compounds is designated by a number system, preceded by the word "refrigerant", "propellant", "fluorocarbon" or by a trademark ("Freon", "Ucon", "Genetron").

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Système numérique qui permet d'identifier chacun des nombreux hydrocarbures halogénés produits commercialement sans avoir recours à la nomenclature systématique ou aux formules chimiques.

OBS

Les deux nomenclatures abrégées les plus connues en ce qui a trait aux hydrocarbures sont la nomenclature Fréon, surtout pour des propulseurs d'aérosol et des solvants, et la nomenclature Halon, pour des produits extincteurs.

OBS

Les halons étant très nombreux, les chimistes américains, qui les ont particulièrement étudiés, ont aussi fixé les règles de leur nomenclature. Leur formule chimique est représentée par un nombre de quatre chiffres : le premier indique le nombre d'atomes de carbone de la molécule; le deuxième, de fluor; le troisième, de chlore : et le quatrième, de brome.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :