TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- automatic lathe operator
1, fiche 1, Anglais, automatic%20lathe%20operator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators. 2, fiche 1, Anglais, - automatic%20lathe%20operator
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opérateur de tour automatique
1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20tour%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- opératrice de tour automatique 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20tour%20automatique
correct, nom féminin
- tourneur sur tour automatique 1, fiche 1, Français, tourneur%20sur%20tour%20automatique
correct, nom masculin
- tourneuse sur tour automatique 1, fiche 1, Français, tourneuse%20sur%20tour%20automatique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9517 - Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers. 2, fiche 1, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20tour%20automatique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fabrication de pendules. 1, fiche 1, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20tour%20automatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- distress traffic
1, fiche 2, Anglais, distress%20traffic
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
distress traffic: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - distress%20traffic
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trafic de détresse
1, fiche 2, Français, trafic%20de%20d%C3%A9tresse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trafic de détresse : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - trafic%20de%20d%C3%A9tresse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tráfico de socorro
1, fiche 2, Espagnol, tr%C3%A1fico%20de%20socorro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tráfico de socorro : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - tr%C3%A1fico%20de%20socorro
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Coast Guard
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- secondary SAR vessel
1, fiche 3, Anglais, secondary%20SAR%20vessel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
From "Marine Search and Rescue in Canada" 1997. 2, fiche 3, Anglais, - secondary%20SAR%20vessel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Secondary SAR vessel are all other government vessels. 3, fiche 3, Anglais, - secondary%20SAR%20vessel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Garde côtière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- navire SAR secondaire
1, fiche 3, Français, navire%20SAR%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Extrait de la revue publicitaire «La recherche et le sauvetage maritimes au Canada» - 1997. 2, fiche 3, Français, - navire%20SAR%20secondaire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les navires SAR secondaires sont tous les autres navires gouvernementaux. 1, fiche 3, Français, - navire%20SAR%20secondaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- product flow
1, fiche 4, Anglais, product%20flow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - product%20flow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 4, Français, d%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ahal
1, fiche 5, Anglais, Ahal
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A province of Turkmenistan. 2, fiche 5, Anglais, - Ahal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
TM-A: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Ahal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Ahal
1, fiche 5, Français, Ahal
correct, Asie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Province du Turkménistan. 2, fiche 5, Français, - Ahal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
TM-A : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - Ahal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-06-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Crop Protection
- Horticulture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- seed plant
1, fiche 6, Anglais, seed%20plant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Horticulture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- porte-graines
1, fiche 6, Français, porte%2Dgraines
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- porte-graine 2, fiche 6, Français, porte%2Dgraine
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Plante destinée à fournir de la graine. 2, fiche 6, Français, - porte%2Dgraines
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
- Horticultura
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- planta semillera
1, fiche 6, Espagnol, planta%20semillera
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Categorías de plantas cítricas [...] Básica: plantas parentales: (de yemas o semillas), plantas de base: (son plantas yemeras o semilleras formadas a partir de plantas parentales). 1, fiche 6, Espagnol, - planta%20semillera
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistics
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- SAS Full Screen Product 1, fiche 7, Anglais, SAS%20Full%20Screen%20Product
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SASFSP 1, fiche 7, Anglais, SASFSP
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SAS: Statistical Analysis System. 2, fiche 7, Anglais, - SAS%20Full%20Screen%20Product
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Statistique
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- SAS pleine page
1, fiche 7, Français, SAS%20pleine%20page
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SAS : Système d'analyse statistique. 2, fiche 7, Français, - SAS%20pleine%20page
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- producto SAS en pantalla completa
1, fiche 7, Espagnol, producto%20SAS%20en%20pantalla%20completa
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SAS: Sistema de análisis estadístico. 2, fiche 7, Espagnol, - producto%20SAS%20en%20pantalla%20completa
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-07-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Facsimile
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- switching function 1, fiche 8, Anglais, switching%20function
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- automatic switching 1, fiche 8, Anglais, automatic%20switching
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(between fax and phone services) 1, fiche 8, Anglais, - switching%20function
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télécopie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fonction aiguilleur
1, fiche 8, Français, fonction%20aiguilleur
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Naval Forces
- Outfitting of Ships
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bolo man
1, fiche 9, Anglais, bolo%20man
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Forces navales
- Armement et gréement
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tireur de porte-amarre
1, fiche 9, Français, tireur%20de%20porte%2Damarre
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des porte-amarres. 2, fiche 9, Français, - tireur%20de%20porte%2Damarre
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
porte-amarres (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Larousse Illustré (2005). 3, fiche 9, Français, - tireur%20de%20porte%2Damarre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Management Development - Instrumentation in Human Relations Training
1, fiche 10, Anglais, Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
TU: classification specialty qualification code. 2, fiche 10, Anglais, - Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The code N011 was converted to TU in 1978. 2, fiche 10, Anglais, - Management%20Development%20%2D%20Instrumentation%20in%20Human%20Relations%20Training
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Human Relations Instrumentation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Perfectionnement gestionnel - Instruments de formation en relations humaines
1, fiche 10, Français, Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
TU : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 10, Français, - Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le code N011 a été remplacé par TU en 1978. 2, fiche 10, Français, - Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Instruments%20de%20formation%20en%20relations%20humaines
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Relations humaines, formation et encadrement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :