TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- variegated cutworm moth
1, fiche 1, Anglais, variegated%20cutworm%20moth
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The variegated cutworm moth is grayish-brown with dark mottled forewings and a brassy luster. 2, fiche 1, Anglais, - variegated%20cutworm%20moth
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "variegated cutworm" which is the same insect but at the adult stage of its life. 3, fiche 1, Anglais, - variegated%20cutworm%20moth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- noctuelle blessée
1, fiche 1, Français, noctuelle%20bless%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «ver-gris panaché» qui est le même insecte mais à un stade de croissance différent. 2, fiche 1, Français, - noctuelle%20bless%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Group of Governmental Experts on the Register of Conventional Arms 1, fiche 2, Anglais, Group%20of%20Governmental%20Experts%20on%20the%20Register%20of%20Conventional%20Arms
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Group of Governmental Experts on the UN Register of Conventional Arms
- Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques
1, fiche 2, Français, Groupe%20d%27experts%20gouvernementaux%20sur%20le%20Registre%20des%20armes%20classiques
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Sistemas de armas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de expertos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales
1, fiche 2, Espagnol, Grupo%20de%20expertos%20gubernamentales%20sobre%20el%20Registro%20de%20Armas%20Convencionales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Dielectric Materials (Electronics)
- Electrical Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- insulation
1, fiche 3, Anglais, insulation
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dielectric quality of all insulating equipment. 1, fiche 3, Anglais, - insulation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by the International Electrotechnical Commission. 1, fiche 3, Anglais, - insulation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériaux diélectriques (Électronique)
- Électrotechnique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- isolement
1, fiche 3, Français, isolement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par la CEI. 1, fiche 3, Français, - isolement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Materiales dieléctricos (Electrónica)
- Electrotecnia
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- aislamiento
1, fiche 3, Espagnol, aislamiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Water Pollution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ottawa River Water Quality Coordinating Committee
1, fiche 4, Anglais, Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River 2, fiche 4, Anglais, Coordinating%20Committee%20for%20Water%20Quality%20in%20the%20Ottawa%20River
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River was formed in 1983 by the governments of Canada, Quebec and Ontario to coordinate the monitoring of the [Ottawa River] by the three governments. Its terms of reference also require it to set water quality objectives, to advise governments on pollution control measures, and to publish an annual report ... 2, fiche 4, Anglais, - Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Ottawa River Quality Co-ordinating Committee
- Co-ordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pollution de l'eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité de coordination de la qualité de l'eau de la rivière des Outaouais
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Comité de coordination pour la qualité des eaux de la rivière des Outaouais 2, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20des%20eaux%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Wood Finishing
- Construction Finishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Finition du bois
- Finitions (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plaqué
1, fiche 5, Français, plaqu%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Membre ou pièce parés d'un matériaux différent habituellement de meilleure qualité 1, fiche 5, Français, - plaqu%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Investment
- Corporate Economics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- start-up capital
1, fiche 6, Anglais, start%2Dup%20capital
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- start-up financing 2, fiche 6, Anglais, start%2Dup%20financing
correct
- start-up funding 3, fiche 6, Anglais, start%2Dup%20funding
correct
- start-up fund 4, fiche 6, Anglais, start%2Dup%20fund
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Start-up funding—money used to help a company develop products and start marketing those products. 5, fiche 6, Anglais, - start%2Dup%20capital
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- startup capital
- startup financing
- startup funding
- startup fund
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Économie de l'entreprise
Fiche 6, La vedette principale, Français
- capital de démarrage
1, fiche 6, Français, capital%20de%20d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fonds de démarrage 2, fiche 6, Français, fonds%20de%20d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
- aide financière au démarrage 3, fiche 6, Français, aide%20financi%C3%A8re%20au%20d%C3%A9marrage
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le capital de démarrage permet de financer le développement d'un premier produit et de couvrir partiellement les premières dépenses de commercialisation. 4, fiche 6, Français, - capital%20de%20d%C3%A9marrage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Economía empresarial
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- financiamiento inicial
1, fiche 6, Espagnol, financiamiento%20inicial
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telegraph Codes
- Data Transmission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- two-condition cable code
1, fiche 7, Anglais, two%2Dcondition%20cable%20code
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- double current cable code 2, fiche 7, Anglais, double%20current%20cable%20code
correct
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- double-current cable code
- two condition cable code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Codes télégraphiques
- Transmission de données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code bivalent pour câble
1, fiche 7, Français, code%20bivalent%20pour%20c%C3%A2ble
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- code de câble bivalement 2, fiche 7, Français, code%20de%20c%C3%A2ble%20bivalement
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Códigos telegráficos
- Transmisión de datos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- código bivalente para cable
1, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20bivalente%20para%20cable
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 8, Anglais, direction
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demande formelle
1, fiche 8, Français, demande%20formelle
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 8, Français, ordonnance
nom féminin
- ordre 1, fiche 8, Français, ordre
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
traduit par ordonnance et ordre dans l'article 53.4(1) de la Loi sur la taxe d'accise 1, fiche 8, Français, - demande%20formelle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Toutefois, par souci de précision, l'expression «demande formelle» a été employée dans les textes du Ministère. La formule «Direction for Immediate Payment» a été traduite par «Demande formelle de paiement immédiat». 1, fiche 8, Français, - demande%20formelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- baking and confectionery making foreman
1, fiche 9, Anglais, baking%20and%20confectionery%20making%20foreman
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- baking and confectionery making forewoman 1, fiche 9, Anglais, baking%20and%20confectionery%20making%20forewoman
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contremaître à la cuisson au four et à la fabrication de confiseries
1, fiche 9, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20cuisson%20au%20four%20et%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20confiseries
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la cuisson au four et à la fabrication de confiseries 1, fiche 9, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20cuisson%20au%20four%20et%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20confiseries
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- spacecraft stability 1, fiche 10, Anglais, spacecraft%20stability
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- stabilité de l'engin
1, fiche 10, Français, stabilit%C3%A9%20de%20l%27engin
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :