TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Commercial Establishments
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- residual supplier 1, fiche 1, Anglais, residual%20supplier
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Établissements commerciaux
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fournisseur en dernier recours
1, fiche 1, Français, fournisseur%20en%20dernier%20recours
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- autoabstract
1, fiche 2, Anglais, autoabstract
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- auto-abstract 2, fiche 2, Anglais, auto%2Dabstract
correct
- automatic abstract 3, fiche 2, Anglais, automatic%20abstract
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A collection of words selected from a document and arranged in a meaningful order. 1, fiche 2, Anglais, - autoabstract
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- autoextrait
1, fiche 2, Français, autoextrait
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- auto-extrait 2, fiche 2, Français, auto%2Dextrait
correct, nom masculin
- analyse automatique 2, fiche 2, Français, analyse%20automatique
correct, nom féminin
- analyse automatique de documents 2, fiche 2, Français, analyse%20automatique%20de%20documents
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Résumé automatique d'un document. 2, fiche 2, Français, - autoextrait
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'à présent, les procédés expérimentaux de condensation par ordinateur ont tous été basés sur l'extraction de phrases, selon certains critères, reprises telles quelles de l'original. Il s'agit donc d'extraits, appelés auto-extraits [...] C'est abusivement qu'on parle à leur sujet de résumés automatiques. 3, fiche 2, Français, - autoextrait
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- resumen automático
1, fiche 2, Espagnol, resumen%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Application Management and Innovation Services Branch 1, fiche 3, Anglais, Application%20Management%20and%20Innovation%20Services%20Branch
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion des applications et des services liés à l'innovation
1, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20applications%20et%20des%20services%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27innovation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle direction générale du BAPI [Bureau de l'agent principal de l'information]. 1, fiche 3, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20applications%20et%20des%20services%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27innovation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- World Working Group on Birds of Prey and Owls
1, fiche 4, Anglais, World%20Working%20Group%20on%20Birds%20of%20Prey%20and%20Owls
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- WWGBP 2, fiche 4, Anglais, WWGBP
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail mondial sur les rapaces
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20mondial%20sur%20les%20rapaces
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-08-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- axillary seabream
1, fiche 5, Anglais, axillary%20seabream
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- axillary sea-bream 2, fiche 5, Anglais, axillary%20sea%2Dbream
correct
- axillary bream 3, fiche 5, Anglais, axillary%20bream
correct
- Spanish bream 4, fiche 5, Anglais, Spanish%20bream
correct
- Spanish seabream 5, fiche 5, Anglais, Spanish%20seabream
correct
- Spanish sea-bream 6, fiche 5, Anglais, Spanish%20sea%2Dbream
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Sparidae. 7, fiche 5, Anglais, - axillary%20seabream
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pageot acarné
1, fiche 5, Français, pageot%20acarn%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pageot blanc 2, fiche 5, Français, pageot%20blanc
correct, nom masculin
- pageot acarne 2, fiche 5, Français, pageot%20acarne
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Sparidae. 3, fiche 5, Français, - pageot%20acarn%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pageot acarné : terme normalisé par l'OQLF. 3, fiche 5, Français, - pageot%20acarn%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- aligote
1, fiche 5, Espagnol, aligote
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- besugo 1, fiche 5, Espagnol, besugo
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Gold and Silver Mining
- Economic Geology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gold deposit
1, fiche 6, Anglais, gold%20deposit
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- gold-bearing deposit 2, fiche 6, Anglais, gold%2Dbearing%20deposit
correct
- auriferous deposit 3, fiche 6, Anglais, auriferous%20deposit
correct
- Au deposit 4, fiche 6, Anglais, Au%20deposit
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... lodes, sands, gravels, or their indurated equivalents, which contain gold in detrital grains or nuggets. 5, fiche 6, Anglais, - gold%20deposit
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
probable sources of placer gold include gold-bearing quartz veins, felsic intrusions, base metal sulphide deposits, paleoplacers, and other gold-bearing deposits. 6, fiche 6, Anglais, - gold%20deposit
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A very rich gold deposit, whether it be a lode or placer, is often referred to as a "bonanza." 7, fiche 6, Anglais, - gold%20deposit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mines d'or et d'argent
- Géologie économique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gisement d'or
1, fiche 6, Français, gisement%20d%27or
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- gîte d'or 2, fiche 6, Français, g%C3%AEte%20d%27or
correct, nom masculin
- dépôt d'or 3, fiche 6, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20d%27or
correct, nom masculin
- gisement aurifère 4, fiche 6, Français, gisement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gîte aurifère 5, fiche 6, Français, g%C3%AEte%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- dépôt aurifère 4, fiche 6, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les dépôts d'or du Mali de l'ouest ont attiré une attention considérable de la part des compagnies minières internationales depuis 1993. 6, fiche 6, Français, - gisement%20d%27or
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Le 19ème siècle est celui des ruées vers les gisements d'or. 7, fiche 6, Français, - gisement%20d%27or
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- jasperoidal-type deposit
1, fiche 7, Anglais, jasperoidal%2Dtype%20deposit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- jasperoidal deposit 1, fiche 7, Anglais, jasperoidal%20deposit
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gîte à jaspéroïde
1, fiche 7, Français, g%C3%AEte%20%C3%A0%20jasp%C3%A9ro%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-03-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- polymyositis 1, fiche 8, Anglais, polymyositis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A chronic, progressive inflammatory disease of skeletal muscle, occurring in both children and adults, and characterized by symmetrical weakness of the limb girdles, neck, and pharynx, usually associated with pain and tenderness, and sometimes preceded or followed by manifestations typical of scleroderma, arthritis, systemic lupus erythematosus, or Sjögren's syndrome. It is also sometimes associated with malignancy, and may be accompanied by characteristic skin lesions. 1, fiche 8, Anglais, - polymyositis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- polymyosite
1, fiche 8, Français, polymyosite
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Inflammation affectant plusieurs muscles. 2, fiche 8, Français, - polymyosite
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La polymyosite et la dermatomyosite sont des affections ayant pour dénominateur commun une faiblesse musculaire, éventuellement associée à une dysphagie ou une diminution de la capacité vitale respiratoire. Les myalgies sont fréquentes mais inconstantes. [...] L'origine immunologique des polymyosites est suspectée [...] 3, fiche 8, Français, - polymyosite
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Insurance
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International Credit Insurance & Surety Association
1, fiche 9, Anglais, International%20Credit%20Insurance%20%26%20Surety%20Association
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ICISA 1, fiche 9, Anglais, ICISA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- International Credit Insurance Association 2, fiche 9, Anglais, International%20Credit%20Insurance%20Association
ancienne désignation, correct
- ICIA 2, fiche 9, Anglais, ICIA
ancienne désignation, correct, international
- ICIA 2, fiche 9, Anglais, ICIA
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The International Credit Insurance & Surety Association (ICISA) provides a forum for the continuous exchange of ideas and information, in order to improve and develop the specialised service its members give the business world. This includes the exchange of views and experience about trading conditions and developments in particular industrial and trade sectors as well as as markets, the exchange of information about credit risks and co-operation through reinsurance arrangements, particularly in export transactions. ICISA was established in Paris in 1928 as the International Credit Insurance Association (ICIA) In 2001 the name was changed to the International Credit Insurance & Surety Association, to reflect the fact that more than half of its members were by then (also) involved in the underwriting of surety business. ICISA commemorated its 75th anniversary in 2003. From its inception until 1999, the Association was based in Switzerland, where it is still registered under Swiss Civil Code. From 1999 until 2003 the head office of the Association was based in London, where it shared it's premises with the Berne Union. In July of 2003 the Association moved to Amsterdam. 1, fiche 9, Anglais, - International%20Credit%20Insurance%20%26%20Surety%20Association
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
International Credit Insurance Association; ICIA: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 9, Anglais, - International%20Credit%20Insurance%20%26%20Surety%20Association
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Assurances
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Association internationale des assureurs-crédit et caution
1, fiche 9, Français, Association%20internationale%20des%20assureurs%2Dcr%C3%A9dit%20et%20caution
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Association internationale des assureurs-crédit 2, fiche 9, Français, Association%20internationale%20des%20assureurs%2Dcr%C3%A9dit
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Association internationale des assureurs-crédit et caution : appellation confirmée par l'organisme. 1, fiche 9, Français, - Association%20internationale%20des%20assureurs%2Dcr%C3%A9dit%20et%20caution
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Association internationale des assureurs-crédit : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 9, Français, - Association%20internationale%20des%20assureurs%2Dcr%C3%A9dit%20et%20caution
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- demelverine 1, fiche 10, Anglais, demelverine
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 10, La vedette principale, Français
- démelverine
1, fiche 10, Français, d%C3%A9melverine
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- demelverina
1, fiche 10, Espagnol, demelverina
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :