TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GORE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gore
1, fiche 1, Anglais, Gore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A village in the center of Nova Scotia, northwest of Halifax. 2, fiche 1, Anglais, - Gore
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 7' 4" N, 63° 44' 12" W (Nova Scotia). 3, fiche 1, Anglais, - Gore
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gore
1, fiche 1, Français, Gore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Village dans le centre de la Nouvelle-Écosse, au nord-ouest d'Halifax. 2, fiche 1, Français, - Gore
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 7' 4" N, 63° 44' 12" O (Nouvelle-Écosse). 3, fiche 1, Français, - Gore
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gore
1, fiche 2, Anglais, gore
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The material between any two suspension lines is called a gore. There are 28 gores in a 28 foot canopy. Each gore is composed of four sections ... 2, fiche 2, Anglais, - gore
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
When you reach the lower peripheral band, pull your hands apart until there is one gore's width between them. This will expose the top centre gore (the master gore - lines 1 and 28) ... 3, fiche 2, Anglais, - gore
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fuseau
1, fiche 2, Français, fuseau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'élément essentiel du parachute est la voilure, elle est fabriquée en assemblant les fuseaux (bandes prédécoupées qui sont cousues selon une disposition donnée). De leur forme et de la façon de les placer les uns par rapport aux autres dépend la géométrie de la voilure et ses performances. Les configurations de base sont nombreuses: hémisphérique (Garnerin, 1797), carrée (Froidure, 1922) plate (Irvin, 1923), triangulaire (Smith, 1924), parabolique (Russell, 1926), conique (1944), triconique (1967), cruciforme, annulaire, multicoupole, etc. 1, fiche 2, Français, - fuseau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- elastic gore
1, fiche 3, Anglais, elastic%20gore
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- gore 1, fiche 3, Anglais, gore
correct
- elastic 1, fiche 3, Anglais, elastic
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élastique
1, fiche 3, Français, %C3%A9lastique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce de tissu élastique pouvant se trouver à plusieurs endroits sur le soulier et lui permettant de faciliter l'entrée du pied, de s'y ajuster pour mieux assujettir la chaussure. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9lastique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-04-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gore
1, fiche 4, Anglais, gore
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- longitude zone 2, fiche 4, Anglais, longitude%20zone
- longitudinal zone 3, fiche 4, Anglais, longitudinal%20zone
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
One of the series of related and triangular or luneshaped sections (pieces of paper or thin cards) of a map or chart, usually bounded by meridians and tapering to the poles, applied to the surface of a sphere (with a negligible amount of distortion) to form a globe. 1, fiche 4, Anglais, - gore
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fuseau
1, fiche 4, Français, fuseau
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Zone délimitée par deux méridiens. 1, fiche 4, Français, - fuseau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A gore is limited by two vertical tapes (from the top to the mouth) and is bulging when the balloon is inflated. A balloon can have, for instance, 24 gores or large vertical sections. 1, fiche 5, Anglais, - gore
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lobe
1, fiche 5, Français, lobe
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-03-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- enclave
1, fiche 6, Français, enclave
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(DORS 54-629, p. 2587) 1, fiche 6, Français, - enclave
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- about
1, fiche 7, Français, about
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un terrain ajouté à l'une des extrémités d'une propriété foncière. 1, fiche 7, Français, - about
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :