TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web page layout
1, fiche 1, Anglais, web%20page%20layout
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web page layout 2, fiche 1, Anglais, Web%20page%20layout
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The site must be designed and developed from a user's point of view and testing is a necessary part of the process. Coherent presentation of content is intrinsically linked to layout, typography, graphic standards, and the use of symbols and measurement specifications that can be applied to all GoC [Government of Canada] Web pages, regardless of their function, to establish a standard framework. 3, fiche 1, Anglais, - web%20page%20layout
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - web%20page%20layout
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en page d'une page Web
1, fiche 1, Français, mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La conception et la mise au point du site s'effectue en tenant compte du point de vue de l'utilisateur; les essais sont une composante nécessaire. Une conception cohérente du contenu est intrinsèquement liée à la mise en page, à la typographie, aux normes graphiques, à l'utilisation de symboles et à la spécification de mesures pouvant s'appliquer à tous les documents Web du GC [gouvernement du Canada], peu importe leur fonction, pour établir un cadre normalisé. 2, fiche 1, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mise en page d'une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ArcGIS
1, fiche 2, Anglais, ArcGIS
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ESRI Canada. ArcGIS is an integrated collection of GIS [Geographic Information Systems] software products for building a complete GIS. ArcGIS enables users to deploy GIS functionality wherever it is needed-in desktops, servers, or custom applications; over the Web; or in the field. 1, fiche 2, Anglais, - ArcGIS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ArcGIS
1, fiche 2, Français, ArcGIS
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ArcGIS est un ensemble intégré de logiciels permettant de mettre en place un système entier d'information géographique. ArcGIS permet aux utilisateurs de déployer et de personnaliser les fonctionnalités propres à un SIG [Système d'information géographique], partout où c'est nécessaire : sur un ordinateur de bureau, sur un serveur, sur le Web ou sur un appareil mobile. 1, fiche 2, Français, - ArcGIS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction Finishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- first class labourer 1, fiche 3, Anglais, first%20class%20labourer
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finitions (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manœuvre de premier échelon
1, fiche 3, Français, man%26oelig%3Buvre%20de%20premier%20%C3%A9chelon
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-11-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Climatology
- Atmospheric Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- anti-trade
1, fiche 4, Anglais, anti%2Dtrade
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- antitrade 2, fiche 4, Anglais, antitrade
correct
- antitrade wind 3, fiche 4, Anglais, antitrade%20wind
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A wind that blows in the opposite direction from [and above] trade wind in an area where trade wind would normally be expected to blow. 2, fiche 4, Anglais, - anti%2Dtrade
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
anti-trade: term usually used in the plural (anti-trades). 4, fiche 4, Anglais, - anti%2Dtrade
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- anti-trades
- antitrades
- antitrade winds
- anti-trade winds
- countertrade
- counter-trade
- counter-trades
- countertrades
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Climatologie
- Physique de l'atmosphère
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contre-alizé
1, fiche 4, Français, contre%2Daliz%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Courant aérien de composante d'ouest qui souffle parfois en altitude au-dessus de l'alizé, dans diverses régions subtropicales de chaque hémisphère. 2, fiche 4, Français, - contre%2Daliz%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
contre-alizé : terme habituellement utilisé au pluriel (contre-alizés). 3, fiche 4, Français, - contre%2Daliz%C3%A9
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- vent contre-alizé
- vent contralizé
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Climatología
- Física de la atmósfera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- viento contraalisio
1, fiche 4, Espagnol, viento%20contraalisio
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- contraalisio 2, fiche 4, Espagnol, contraalisio
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Corriente aérea opuesta a los alisios y superpuesta a ellos. 2, fiche 4, Espagnol, - viento%20contraalisio
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- contraalisios
- vientos contraalisios
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Operation Springboard
1, fiche 5, Anglais, Operation%20Springboard
Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Operation Springboard
1, fiche 5, Français, Operation%20Springboard
Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-01-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Airline Reporting Corporation
1, fiche 6, Anglais, Airline%20Reporting%20Corporation
États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ARC 1, fiche 6, Anglais, ARC
États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Airline Reporting Corporation
1, fiche 6, Français, Airline%20Reporting%20Corporation
États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Water Transport
- Training of Personnel
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- IMO model course 1, fiche 7, Anglais, IMO%20model%20course
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
IMO: International Maritime Organization. 2, fiche 7, Anglais, - IMO%20model%20course
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- International Maritime Organization model course
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport par eau
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cours type mis en œuvre par l'OMI
1, fiche 7, Français, cours%20type%20mis%20en%20%26oelig%3Buvre%20par%20l%27OMI
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
OMI : Organisation maritime internationale. 2, fiche 7, Français, - cours%20type%20mis%20en%20%26oelig%3Buvre%20par%20l%27OMI
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Sous la forme de stages de formation dans le cadre de STWC [Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance de brevets et de veille]. 1, fiche 7, Français, - cours%20type%20mis%20en%20%26oelig%3Buvre%20par%20l%27OMI
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- cours type mis en œuvre par l'Organisation maritime internationale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- wing upper surface outer door 1, fiche 8, Anglais, wing%20upper%20surface%20outer%20door
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- porte extérieure voilure extrados
1, fiche 8, Français, porte%20ext%C3%A9rieure%20voilure%20extrados
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
entretien courant 1, fiche 8, Français, - porte%20ext%C3%A9rieure%20voilure%20extrados
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- radiation protection training 1, fiche 9, Anglais, radiation%20protection%20training
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A person with Radiation Protection Training (RPT) qualifications can check most workplace radiation hazards. 1, fiche 9, Anglais, - radiation%20protection%20training
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- formation en radioprotection
1, fiche 9, Français, formation%20en%20radioprotection
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Toute personne ayant reçu une formation en radioprotection (RPT) peut effectuer un contrôle du rayonnement dans la plupart des milieux de travail. 1, fiche 9, Français, - formation%20en%20radioprotection
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-05-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Security Client Services Coordinator 1, fiche 10, Anglais, Information%20Technology%20Security%20Client%20Services%20Coordinator
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Information Technology Security Client Services Co-ordinator
- Information Technologies Security Client Services Coordinator
- Information Technologies Security Client Services Co-ordinator
- IT Security Client Services Coordinator
- IT Security Client Services Co-ordinator
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coordonnateur des Services à la clientèle en sécurité des technologies de l'information
1, fiche 10, Français, coordonnateur%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20en%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- coordonnatrice des Services à la clientèle en sécurité des technologies de l'information 1, fiche 10, Français, coordonnatrice%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20en%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- coordonnateur des Services à la clientèle en sécurité des TI
- coordonnatrice des Services à la clientèle en sécurité des TI
- coordinateur des Services à la clientèle en sécurité des technologies de l'information
- coordinatrice des Services à la clientèle en sécurité des technologies de l'information
- coordinateur des Services à la clientèle en sécurité des TI
- coordinatrice des Services à la clientèle en sécurité des TI
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :