TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- computer-aided drafting software 1, fiche 1, Anglais, computer%2Daided%20drafting%20software
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CAD software 1, fiche 1, Anglais, CAD%20software
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
computer-aided drafting, CAD. 1, fiche 1, Anglais, - computer%2Daided%20drafting%20software
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- logiciel de dessin assisté par ordinateur
1, fiche 1, Français, logiciel%20de%20dessin%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
GRI2D: logiciel de dessin assisté par ordinateur. 1, fiche 1, Français, - logiciel%20de%20dessin%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Senator Selection Act
1, fiche 2, Anglais, Senator%20Selection%20Act
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province 1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20allow%20the%20electors%20of%20a%20province%20to%20express%20an%20opinion%20on%20who%20should%20be%20summoned%20to%20the%20Senate%20to%20represent%20the%20province
correct, Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur le choix des sénateurs
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20le%20choix%20des%20s%C3%A9nateurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province 1, fiche 2, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20permettre%20aux%20%C3%A9lecteurs%20d%27une%20province%20d%27exprimer%20leur%20avis%20sur%20le%20choix%20des%20personnes%20qui%20devraient%20%C3%AAtre%20mand%C3%A9es%20au%20S%C3%A9nat%20pour%20repr%C3%A9senter%20la%20province
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Rheology
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- compressive viscosity
1, fiche 3, Anglais, compressive%20viscosity
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bulk viscosity 1, fiche 3, Anglais, bulk%20viscosity
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ratio of compressive stress to compressive strain rate on a continuous hydrostatic compression or decompression at a constant compressive strain rate. 1, fiche 3, Anglais, - compressive%20viscosity
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
nK: The letter "n" must be replaced by the Greek letter "eta," and the small capital "K" is written in subscript (nK). 2, fiche 3, Anglais, - compressive%20viscosity
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
compressive viscosity; bulk viscosity; nK: terms, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 3, Anglais, - compressive%20viscosity
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- compressional viscosity
- compression viscosity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Rhéologie
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- viscosité en compression
1, fiche 3, Français, viscosit%C3%A9%20en%20compression
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- viscosité en compressibilité 1, fiche 3, Français, viscosit%C3%A9%20en%20compressibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la contrainte en compression à la vitesse de déformation en compression, lors d’une décompression ou compression hydrostatique continue, à une vitesse constante de déformation en compression. 1, fiche 3, Français, - viscosit%C3%A9%20en%20compression
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
nK : La lettre «n» doit être remplacée par la lettre grecque «êta», et la petite majuscule «K» s'écrit en indice (nK). 2, fiche 3, Français, - viscosit%C3%A9%20en%20compression
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
viscosité en compression; viscosité en compressibilité; nK : termes, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 3, Français, - viscosit%C3%A9%20en%20compression
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Reología
- Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- viscosidad compresiva
1, fiche 3, Espagnol, viscosidad%20compresiva
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- viscosidad en masa 1, fiche 3, Espagnol, viscosidad%20en%20masa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Relación de la velocidad del esfuerzo de compresión sobre la compresión hidrostática continua o descompresión a un esfuerzo compresivo de velocidad constante. 1, fiche 3, Espagnol, - viscosidad%20compresiva
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- command
1, fiche 4, Anglais, command
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- comd 2, fiche 4, Anglais, comd
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A unit, group of units, organization or area under the authority of a single individual. 3, fiche 4, Anglais, - command
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
command: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - command
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- commandement
1, fiche 4, Français, commandement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- comd 2, fiche 4, Français, comd
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unité, groupe d'unités, organisation ou zone, placés sous l'autorité d'un même commandant. 3, fiche 4, Français, - commandement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
commandement : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 4, Français, - commandement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
commandement; comd : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 4, Français, - commandement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- mando
1, fiche 4, Espagnol, mando
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unidad o unidades, organización o zona bajo el mando de un jefe. 1, fiche 4, Espagnol, - mando
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-05-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pipeline
1, fiche 5, Anglais, pipeline
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- pipe line 2, fiche 5, Anglais, pipe%20line
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A line of pipe connected to pumps, valves, and control devices for conveying liquids, gases, or finely divided solids. 3, fiche 5, Anglais, - pipeline
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 5, La vedette principale, Français
- canalisation
1, fiche 5, Français, canalisation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
ensemble fonctionnel d'une tuyauterie [...] servant au transport de l'eau, constitué de tubes, raccords, diverses pièces de robinetterie, reliant en général des appareils entre eux et comportant un système de supportage. 1, fiche 5, Français, - canalisation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Projet de définition pour le futur vocabulaire OLF sur les technologies de l'eau. 1, fiche 5, Français, - canalisation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- approach path guidance 1, fiche 6, Anglais, approach%20path%20guidance
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- guidage sur trajectoire d'approche
1, fiche 6, Français, guidage%20sur%20trajectoire%20d%27approche
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Public Law
- War and Peace (International Law)
- Maritime Law
- Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- capture
1, fiche 7, Anglais, capture
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A taking by the enemy of a vessel or cargo as prize in time of war or by way of reprisal with intent to deprive the owner of it ... 2, fiche 7, Anglais, - capture
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit international public
- Guerre et paix (Droit international)
- Droit maritime
- Assurances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- capture
1, fiche 7, Français, capture
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- prise 2, fiche 7, Français, prise
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] acte par lequel une autorité maritime à la mer ou à terre se substitue au commandant ou au capitaine d'un navire et dispose de ce navire, de son équipage et de sa cargaison en vue de son appropriation par l'État. 3, fiche 7, Français, - capture
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appliquée à un navire de commerce, l'appropriation résulte de la confiscation du navire et, le cas échéant, de sa cargaison en vertu du droit de prise. 3, fiche 7, Français, - capture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Guerra y paz (Derecho internacional)
- Derecho marítimo
- Seguros
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- apresamiento
1, fiche 7, Espagnol, apresamiento
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Acto de apoderarse de un buque por la fuerza, que puede estar producido por medidas legítimas (embargo, derecho de angaria, etc.) o ilegítimas (piratas, corsarios, etc.). 1, fiche 7, Espagnol, - apresamiento
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
apresamiento: término del Derecho Internacional Público, con especial importancia en el Derecho Marítimo. [...] Es causa de indemnización en el Contrato de Seguro Marítimo. 1, fiche 7, Espagnol, - apresamiento
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Conference Titles
- Social Services and Social Work
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forum on Volunteerism
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Forum%20on%20Volunteerism
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Many Visions - One Future, theme of the 1997 [and 1999 Forum]. 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forum%20on%20Volunteerism
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Forum is held every second year. 3, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forum%20on%20Volunteerism
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 1999 Canadian Forum on Volunteerism
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Services sociaux et travail social
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Forum canadien sur le bénévolat
1, fiche 8, Français, Forum%20canadien%20sur%20le%20b%C3%A9n%C3%A9volat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Canadian Forum on Volunteerism 2, fiche 8, Français, Canadian%20Forum%20on%20Volunteerism
ancienne désignation, voir observation
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le thème du Forum de 1999 est «Perspectives multiples - un avenir solidaire». 2, fiche 8, Français, - Forum%20canadien%20sur%20le%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terme confirmé par la Fédération des centres d'action bénévole du Québec (FCABQ). 2, fiche 8, Français, - Forum%20canadien%20sur%20le%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Ce forum a lieu tous les deux ans. En 1999, le «Canadian Forum on Volunteerism» a été traduit par «Forum canadien sur le bénévolat». 2, fiche 8, Français, - Forum%20canadien%20sur%20le%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Forum canadien sur le bénévolat 1999
- Conférence canadienne sur le bénévolat
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hospital Furniture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- biofeedback device
1, fiche 9, Anglais, biofeedback%20device
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Biofeedback devices for movement, strength and balance training. Aids providing an audible, visible or tactile signal in response to a specific physical or physiological action. 1, fiche 9, Anglais, - biofeedback%20device
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 03 48 24. 2, fiche 9, Anglais, - biofeedback%20device
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mobilier d'hôpital
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appareil de biofeedback
1, fiche 9, Français, appareil%20de%20biofeedback
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- appareil de rétroaction biologique 2, fiche 9, Français, appareil%20de%20r%C3%A9troaction%20biologique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Appareils de biofeedback pour l'apprentissage du mouvement, de la force et de l'équilibre. Aides procurant un signal auditif, visuel ou tactile en réponse à une action physique ou physiologique particulière. 1, fiche 9, Français, - appareil%20de%20biofeedback
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Biofeedback : rétroaction biologique. 2, fiche 9, Français, - appareil%20de%20biofeedback
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Code ISO : 03 48 24. 2, fiche 9, Français, - appareil%20de%20biofeedback
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- packager, bakery products 1, fiche 10, Anglais, packager%2C%20bakery%20products
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9317-214 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 10, Anglais, - packager%2C%20bakery%20products
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
(BAKE. PROD.) 1, fiche 10, Anglais, - packager%2C%20bakery%20products
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- empaqueteur d'articles de pâtisserie 1, fiche 10, Français, empaqueteur%20d%27articles%20de%20p%C3%A2tisserie
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- empaqueteuse d'articles de pâtisserie 2, fiche 10, Français, empaqueteuse%20d%27articles%20de%20p%C3%A2tisserie
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9317-214 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 10, Français, - empaqueteur%20d%27articles%20de%20p%C3%A2tisserie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
(BOUL.) 1, fiche 10, Français, - empaqueteur%20d%27articles%20de%20p%C3%A2tisserie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :