TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- landing 1, fiche 1, Anglais, landing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
As the body passes over the centre of the jump, the forelegs begin to extend, to take the shock of the landing while the hind legs are tucked up ... the forelegs clear the ground before the hind legs touch. 1, fiche 1, Anglais, - landing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retombée
1, fiche 1, Français, retomb%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- réception 2, fiche 1, Français, r%C3%A9ception
nom féminin
- arrivée 3, fiche 1, Français, arriv%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les antérieurs [du cheval] arrivent au sol. L'encolure se relève pour préparer l'amortissement du choc de la réception. 4, fiche 1, Français, - retomb%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Glazing Materials (Constr.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dutch tile 1, fiche 2, Anglais, dutch%20tile
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux verriers (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carreau de céramique vernissé
1, fiche 2, Français, carreau%20de%20c%C3%A9ramique%20verniss%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carreau glacé 1, fiche 2, Français, carreau%20glac%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- variable field
1, fiche 3, Anglais, variable%20field
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- champ variable
1, fiche 3, Français, champ%20variable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- zone variable 2, fiche 3, Français, zone%20variable
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- campo variable
1, fiche 3, Espagnol, campo%20variable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Campo cuya longitud puede variar dentro de ciertos límites preestablecidos de acuerdo con las necesidades de los datos. 2, fiche 3, Espagnol, - campo%20variable
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air plot wind 1, fiche 4, Anglais, air%20plot%20wind
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Air plot wind velocity (ASCC): The wind velocity calculated from a knowledge of air position and fix. 1, fiche 4, Anglais, - air%20plot%20wind
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- air-plot wind
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vent déterminé par tracé air
1, fiche 4, Français, vent%20d%C3%A9termin%C3%A9%20par%20trac%C3%A9%20air
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Elevated 1, fiche 5, Anglais, Elevated
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(transport urbain); (métro) (VDRL, no 1298, juin 1971, p. 42). 1, fiche 5, Anglais, - Elevated
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parcours aérien 1, fiche 5, Français, parcours%20a%C3%A9rien
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- call detail account recording 1, fiche 6, Anglais, call%20detail%20account%20recording
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service d'enregistrement comptable des appels automatiques
1, fiche 6, Français, service%20d%27enregistrement%20comptable%20des%20appels%20automatiques
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ECAA 1, fiche 6, Français, ECAA
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Décision Télécom CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes] 87-14 du 23 septembre 1987. 1, fiche 6, Français, - service%20d%27enregistrement%20comptable%20des%20appels%20automatiques
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- enregistrement comptable des appels automatiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-05-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Mathematics
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- orographic envelope 1, fiche 7, Anglais, orographic%20envelope
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- envelope mountains 1, fiche 7, Anglais, envelope%20mountains
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Mathématiques
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- enveloppe orographique
1, fiche 7, Français, enveloppe%20orographique
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Représentation visant à simuler les effets orographiques de petite échelle en ajoutant à la hauteur orographique moyenne de chaque élément de grille une quantité proportionnelle à sa variance de petite échelle. 1, fiche 7, Français, - enveloppe%20orographique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Copyright
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- single-user license 1, fiche 8, Anglais, single%2Duser%20license
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
single-user software license 1, fiche 8, Anglais, - single%2Duser%20license
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droits d'auteur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- licence limitée à un seul utilisateur
1, fiche 8, Français, licence%20limit%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20seul%20utilisateur
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pharmacodynamics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- systemic action
1, fiche 9, Anglais, systemic%20action
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- general action 1, fiche 9, Anglais, general%20action
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
systemic: Of, pertaining to, or involving the body considered as a functional whole. Contr.: local. 2, fiche 9, Anglais, - systemic%20action
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pharmacodynamie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- action générale
1, fiche 9, Français, action%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- action systémique 1, fiche 9, Français, action%20syst%C3%A9mique
à éviter, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'action du médicament peut être directe, générale et locale. L'action directe (direct action) est celle qui semble s'exercer sans intermédiaire [...] - L'action générale (ou action systémique; general action, systemic action) affecte tout l'organisme et s'exerce sur l'ensemble des cellules. - L'action locale [...] est l'action dont l'effet principal a lieu au point de contact avec l'organisme [...] 2, fiche 9, Français, - action%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Negotiating Committee 1, fiche 10, Anglais, Negotiating%20Committee
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Also seen as: GSTP Negotiating Committee. 1, fiche 10, Anglais, - Negotiating%20Committee
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GSTP: Global System of Trade Preferences among Developing Countries. 2, fiche 10, Anglais, - Negotiating%20Committee
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- GSTP Negotiating Committee
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Negotiating Committee 1, fiche 10, Français, Negotiating%20Committee
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Aussi appelé : GSTP Negotiating Committee. 1, fiche 10, Français, - Negotiating%20Committee
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- GSTP Negotiating Committee
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercio exterior
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Negotiating Committee 1, fiche 10, Espagnol, Negotiating%20Committee
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Intercambiable con: GSTP Negotiating Committee. 1, fiche 10, Espagnol, - Negotiating%20Committee
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- GSTP Negotiating Committee
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :