TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tracer bullet
1, fiche 1, Anglais, tracer%20bullet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tracer bullet: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - tracer%20bullet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balle traçante
1, fiche 1, Français, balle%20tra%C3%A7ante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
balle traçante : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - balle%20tra%C3%A7ante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Ground Equipment (Airports)
- Electrical Engineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interruptible power supply
1, fiche 2, Anglais, interruptible%20power%20supply
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IPS 2, fiche 2, Anglais, IPS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Matériel de piste (Aéroports)
- Électrotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe électrogène de secours
1, fiche 2, Français, groupe%20%C3%A9lectrog%C3%A8ne%20de%20secours
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- groupe électrogène de relève 1, fiche 2, Français, groupe%20%C3%A9lectrog%C3%A8ne%20de%20rel%C3%A8ve
correct, nom masculin
- alimentation autonome 2, fiche 2, Français, alimentation%20autonome
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- immigration counsellor assistant 1, fiche 3, Anglais, immigration%20counsellor%20assistant
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conseiller adjoint en immigration
1, fiche 3, Français, conseiller%20adjoint%20en%20immigration
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CAI 1, fiche 3, Français, CAI
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- conseillère adjointe en immigration 2, fiche 3, Français, conseill%C3%A8re%20adjointe%20en%20immigration
proposition, nom féminin
- adjoint au conseiller en immigration 1, fiche 3, Français, adjoint%20au%20conseiller%20en%20immigration
proposition, nom masculin
- adjointe au conseiller en immigration 2, fiche 3, Français, adjointe%20au%20conseiller%20en%20immigration
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- adjointe à la conseillère en immigration
- adjoint à la conseillère en immigration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Municipal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- notice of retention
1, fiche 4, Anglais, notice%20of%20retention
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit municipal
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avis de rétention
1, fiche 4, Français, avis%20de%20r%C3%A9tention
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Survey of Provincial/Territorial Government Expenditures on Culture
1, fiche 5, Anglais, Survey%20of%20Provincial%2FTerritorial%20Government%20Expenditures%20on%20Culture
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 3116. 1, fiche 5, Anglais, - Survey%20of%20Provincial%2FTerritorial%20Government%20Expenditures%20on%20Culture
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Provincial/Territorial Government Expenditures on Culture Survey
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Enquête sur les dépenses des administrations provinciales/territoriales au titre de la culture
1, fiche 5, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20administrations%20provinciales%2Fterritoriales%20au%20titre%20de%20la%20culture
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 3116. 1, fiche 5, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20administrations%20provinciales%2Fterritoriales%20au%20titre%20de%20la%20culture
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- call pick-up customer group
1, fiche 6, Anglais, call%20pick%2Dup%20customer%20group
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- groupe d'abonnés de prise d'appel par indicatif
1, fiche 6, Français, groupe%20d%27abonn%C3%A9s%20de%20prise%20d%27appel%20par%20indicatif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-11-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Systems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- seal
1, fiche 7, Anglais, seal
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- clearance seal 1, fiche 7, Anglais, clearance%20seal
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Circuits des aéronefs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- joint surdimensionné
1, fiche 7, Français, joint%20surdimensionn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- computer vision
1, fiche 8, Anglais, computer%20vision
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- artificial vision 1, fiche 8, Anglais, artificial%20vision
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
capability of a functional unit to acquire, process, and interpret visual data 1, fiche 8, Anglais, - computer%20vision
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Computer vision involves the use of visual sensors to create an electronic or digital image of a visual scene. 1, fiche 8, Anglais, - computer%20vision
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with machine vision. 1, fiche 8, Anglais, - computer%20vision
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
computer vision; artificial vision: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 8, Anglais, - computer%20vision
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vision artificielle
1, fiche 8, Français, vision%20artificielle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- vision par ordinateur 1, fiche 8, Français, vision%20par%20ordinateur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
capacité d'une unité fonctionnelle d'acquérir, de traiter et d'interpréter des données visuelles 1, fiche 8, Français, - vision%20artificielle
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La vision artificielle utilise des capteurs optiques pour créer des images électroniques ou numériques de scènes visuelles. 1, fiche 8, Français, - vision%20artificielle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec visionique. 1, fiche 8, Français, - vision%20artificielle
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
vision artificielle; vision par ordinateur : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 8, Français, - vision%20artificielle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-08-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cross-country race
1, fiche 9, Anglais, cross%2Dcountry%20race
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- cross-country 2, fiche 9, Anglais, cross%2Dcountry
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- course de cross-country
1, fiche 9, Français, course%20de%20cross%2Dcountry
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cross-country 2, fiche 9, Français, cross%2Dcountry
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Course à pied avec obstacles. 3, fiche 9, Français, - course%20de%20cross%2Dcountry
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- campo través
1, fiche 9, Espagnol, campo%20trav%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- cross 2, fiche 9, Espagnol, cross
correct, nom masculin
- cross country 1, fiche 9, Espagnol, cross%20country
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Carrera de larga distancia a campo traviesa. 3, fiche 9, Espagnol, - campo%20trav%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La expresión inglesa “cross country”, empleada mayoritariamente en la forma abreviada cross, equivale en español a campo a través, aunque también se acepta la hispanización cross. Esta expresión se utiliza en deportes como la hípica y el atletismo. 1, fiche 9, Espagnol, - campo%20trav%C3%A9s
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-11-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Freezing and Refrigerating
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- transpiration cooling
1, fiche 10, Anglais, transpiration%20cooling
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A process by which a body having a porous surface is cooled by forced flow of coolant fluid through the surface from the interior. 2, fiche 10, Anglais, - transpiration%20cooling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- refroidissement par transpiration
1, fiche 10, Français, refroidissement%20par%20transpiration
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :