TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- avoidance reaction
1, fiche 1, Anglais, avoidance%20reaction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- avoidance response 1, fiche 1, Anglais, avoidance%20response
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Behavior in which the individual moves away from a stimulus. 2, fiche 1, Anglais, - avoidance%20reaction
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- avoiding reaction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réaction d'évitement
1, fiche 1, Français, r%C3%A9action%20d%27%C3%A9vitement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il est remarquable que la réaction d'évitement n'apparaît qu'à partir d'un certain rythme cardiaque [...] 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9action%20d%27%C3%A9vitement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- service lot 1, fiche 2, Anglais, service%20lot
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terrain aménagé
1, fiche 2, Français, terrain%20am%C3%A9nag%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
aqueduc, égouts, rues, trottoirs, éclairage etc. 1, fiche 2, Français, - terrain%20am%C3%A9nag%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre régional africain d'administration du travail
1, fiche 3, Anglais, Centre%20r%C3%A9gional%20africain%20d%27administration%20du%20travail
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CRADAT 1, fiche 3, Anglais, CRADAT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Centre de perfectionnement des cadres de l'administration du travail 1, fiche 3, Anglais, Centre%20de%20perfectionnement%20des%20cadres%20de%20l%27administration%20du%20travail
ancienne désignation, correct
- CPCAT 1, fiche 3, Anglais, CPCAT
ancienne désignation, correct
- CPCAT 1, fiche 3, Anglais, CPCAT
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Please be advised that ARLAC (African Regional Labour Administration Centre) and CRADAT are two different organizations. ARLAC is for English speaking African countries while CRADAT is for French speaking African countries. For translations, the name ARLAC should not be translated into French so as to distinguish our publications/documents from those of CRADAT. Similary, the name CRADAT should not be translated into English so as to avoid the same confusion with ARLAC publications/documents". Information received from the director of ARLAC. 1, fiche 3, Anglais, - Centre%20r%C3%A9gional%20africain%20d%27administration%20du%20travail
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- African Regional Labour Administration Center
- Africa Region Labour Administration Center
- Africa Region Labour Administration Centre
- African Regional Labour Administration Centre
- African Regional Labor Administration Center
- Africa Region Labor Administration Center
- Africa Region Labor Administration Centre
- African Regional Labor Administration Centre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre régional africain d'administration du travail
1, fiche 3, Français, Centre%20r%C3%A9gional%20africain%20d%27administration%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CRADAT 1, fiche 3, Français, CRADAT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Centre de perfectionnement des cadres de l'administration du travail 1, fiche 3, Français, Centre%20de%20perfectionnement%20des%20cadres%20de%20l%27administration%20du%20travail
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CPCAT 1, fiche 3, Français, CPCAT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CPCAT 1, fiche 3, Français, CPCAT
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Labour and Employment
- Corporate Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 4, Anglais, function
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Activity] carried out by an employee in a position, such as providing service to the public, supervision, personal or central services. 2, fiche 4, Anglais, - function
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Travail et emploi
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fonction
1, fiche 4, Français, fonction
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Activité exercée par un employé dans un poste, [par exemple] le service au public, la surveillance, les services personnels et centraux. 2, fiche 4, Français, - fonction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Trabajo y empleo
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- función
1, fiche 4, Espagnol, funci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- cometido 2, fiche 4, Espagnol, cometido
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Management Operations (General)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Navigating Through Change
1, fiche 5, Anglais, Navigating%20Through%20Change
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This course explains how change can impact individuals and their workplace and explores strategies for navigating through change, transition and crossroads. Participants will review different tools and techniques to help them effectively react, respond and adapt to change situations. 1, fiche 5, Anglais, - Navigating%20Through%20Change
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
E236: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 5, Anglais, - Navigating%20Through%20Change
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de cours
- Opérations de la gestion (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Composer avec le changement
1, fiche 5, Français, Composer%20avec%20le%20changement
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ce cours explique comment le changement peut avoir des répercussions sur les personnes ainsi que sur leur milieu de travail et il explore des stratégies permettant de composer avec le changement, les transitions ou les situations où il faut faire des choix. Les participants examineront des outils et des techniques qui les aideront à réagir efficacement aux situations de changement, à y répondre et à s'y adapter. 1, fiche 5, Français, - Composer%20avec%20le%20changement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
E236 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 5, Français, - Composer%20avec%20le%20changement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Indian Head deposit
1, fiche 6, Anglais, Indian%20Head%20deposit
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Indian%20Head%20deposit
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Representative of the better known titaniferous magnetite occurrences are the ... Steel Mountain and Indian Head deposits of western Newfoundland. 3, fiche 6, Anglais, - Indian%20Head%20deposit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gîte d'Indian Head
1, fiche 6, Français, g%C3%AEte%20d%27Indian%20Head
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 6, Français, - g%C3%AEte%20d%27Indian%20Head
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - g%C3%AEte%20d%27Indian%20Head
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les gîtes les mieux connus de titanomagnétite sont les gisements [...] Steel Mountain et Indian Head dans l'ouest de Terre-Neuve. 3, fiche 6, Français, - g%C3%AEte%20d%27Indian%20Head
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- partition lined with cork sheeting 1, fiche 7, Anglais, partition%20lined%20with%20cork%20sheeting
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cloison couverte d'un lambrissage en liège
1, fiche 7, Français, cloison%20couverte%20d%27un%20lambrissage%20en%20li%C3%A8ge
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- unarmed transport helicopter
1, fiche 8, Anglais, unarmed%20transport%20helicopter
correct, OTAN
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
unarmed transport helicopter: term(s) extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 8, Anglais, - unarmed%20transport%20helicopter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hélicoptère de transport non armé
1, fiche 8, Français, h%C3%A9licopt%C3%A8re%20de%20transport%20non%20arm%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
hélicoptère de transport non armé : terme(s) tiré(s) du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 8, Français, - h%C3%A9licopt%C3%A8re%20de%20transport%20non%20arm%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- distillation foreman - chemical processing
1, fiche 9, Anglais, distillation%20foreman%20%2D%20chemical%20processing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- distillation forewoman - chemical processing 1, fiche 9, Anglais, distillation%20forewoman%20%2D%20chemical%20processing
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contremaître à la distillation - traitement des produits chimiques
1, fiche 9, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20distillation%20%2D%20traitement%20des%20produits%20chimiques
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la distillation - traitement des produits chimiques 1, fiche 9, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20distillation%20%2D%20traitement%20des%20produits%20chimiques
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- find-fix-track-target-engage-assess
1, fiche 10, Anglais, find%2Dfix%2Dtrack%2Dtarget%2Dengage%2Dassess
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- F2T2EA 1, fiche 10, Anglais, F2T2EA
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- find, fix, track, target, engage, and assess 2, fiche 10, Anglais, find%2C%20fix%2C%20track%2C%20target%2C%20engage%2C%20and%20assess
correct
- F2T2EA 3, fiche 10, Anglais, F2T2EA
correct
- F2T2EA 3, fiche 10, Anglais, F2T2EA
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
find-fix-track-target-engage-assess; F2T2EA : term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 10, Anglais, - find%2Dfix%2Dtrack%2Dtarget%2Dengage%2Dassess
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 10, La vedette principale, Français
- trouver-fixer-suivre-cibler-engager-évaluer
1, fiche 10, Français, trouver%2Dfixer%2Dsuivre%2Dcibler%2Dengager%2D%C3%A9valuer
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- TFSCEE 1, fiche 10, Français, TFSCEE
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- trouver, fixer, suivre, cibler, engager et évaluer 2, fiche 10, Français, trouver%2C%20fixer%2C%20suivre%2C%20cibler%2C%20engager%20et%20%C3%A9valuer
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
trouver-fixer-suivre-cibler-engager-évaluer; TFSCEE : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 2, fiche 10, Français, - trouver%2Dfixer%2Dsuivre%2Dcibler%2Dengager%2D%C3%A9valuer
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :