TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- curb bit
1, fiche 1, Anglais, curb%20bit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- curb 2, fiche 1, Anglais, curb
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] bit fitted with cheeks and a curb chain which lies in the chin groove. 3, fiche 1, Anglais, - curb%20bit
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An English curb bit (Weymouth) with fixed cheeks or sliding cheeks. 4, fiche 1, Anglais, - curb%20bit
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Operates on the leverage principle acting on the lower jaw. In a double bridle, the curb bit is used in conjunction with a bridoon, or snaffle bit. 3, fiche 1, Anglais, - curb%20bit
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
A basic Western Curb Bit has a gently ported mouthpiece and shanks to which the reins attach ... In the English Curb Bit the port can also vary in severity. In general the shanks on English bits are shorter than on Western bits - four to five inches on an English bit as opposed to up to eight or nine inches on a Western one. 4, fiche 1, Anglais, - curb%20bit
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Weymouth curb bit. 2, fiche 1, Anglais, - curb%20bit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mors de bride
1, fiche 1, Français, mors%20de%20bride
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Mors qui] se compose d'un canon, plus ou moins épais, avec ou sans passage de langue, de deux branches, dont la longueur détermine la puissance du mors et d'une gourmette. 2, fiche 1, Français, - mors%20de%20bride
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le mors de bride. Il s'utilise combiné à un mors de filet, chaque mors ayant sa paire de rènes correspondante. 3, fiche 1, Français, - mors%20de%20bride
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le mors de bride est constitué d'une barre de métal rigide appelée canon, reliée à deux branches dotées d'un anneau porte-rênes et d'une gourmette fixée à un crochet. La gourmette est une chaînette permettant de mieux maîtriser la bouche de l'animal. 4, fiche 1, Français, - mors%20de%20bride
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- freno de palanca
1, fiche 1, Espagnol, freno%20de%20palanca
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- freno de curva 1, fiche 1, Espagnol, freno%20de%20curva
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bocado
- embocadura
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Safety Devices (Mechanical Components)
- Transformation of Momentum (Mechanical Components)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- energy absorber
1, fiche 2, Anglais, energy%20absorber
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
- Transformations de mouvements (Composants mécaniques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dispositif de freinage
1, fiche 2, Français, dispositif%20de%20freinage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flow
1, fiche 3, Anglais, flow
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 3, Anglais, - flow
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 3, Français, d%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Road Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- engagement
1, fiche 4, Anglais, engagement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The penetration of one vehicle into another vehicle or object during initial or subsequent impacts. 2, fiche 4, Anglais, - engagement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité routière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 4, Français, engagement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- emboutissage 2, fiche 4, Français, emboutissage
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- variegated cutworm
1, fiche 5, Anglais, variegated%20cutworm
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... variegated cutworms are usually brown on the upper surface and cream-coloured on the lower surface. [They] also have a row of yellow spots down the back. 2, fiche 5, Anglais, - variegated%20cutworm
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The black cutworm and the variegated cutworm are the 2 most common species attacking vegetables although other species may be present in some areas. 2, fiche 5, Anglais, - variegated%20cutworm
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the "variegated cutworm moth" which is the same insect but at the adult stage of its life. 3, fiche 5, Anglais, - variegated%20cutworm
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ver-gris panaché
1, fiche 5, Français, ver%2Dgris%20panach%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] le ver-gris panaché est d'habitude de couleur brune sur le dessus et crème sur le dessous. [Il] a également une rangée de points jaunes le long du dos. 2, fiche 5, Français, - ver%2Dgris%20panach%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le ver-gris noir et le ver-gris panaché sont les deux ravageurs les plus communs des légumes bien que d'autres espèces puissent être présentes dans certaines zones. 2, fiche 5, Français, - ver%2Dgris%20panach%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Operations Manual
1, fiche 6, Anglais, Operations%20Manual
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
House of Commons, Committees and Private Legislation Directorate. 1, fiche 6, Anglais, - Operations%20Manual
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide des opérations
1, fiche 6, Français, Guide%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes, Direction des comités et de la législation privée. 1, fiche 6, Français, - Guide%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- non-joinder
1, fiche 7, Anglais, non%2Djoinder
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Failure to join with another as party in a suit. 2, fiche 7, Anglais, - non%2Djoinder
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- omission de joindre
1, fiche 7, Français, omission%20de%20joindre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- défaut de jonction 2, fiche 7, Français, d%C3%A9faut%20de%20jonction
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
défaut de jonction : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 7, Français, - omission%20de%20joindre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gaberdine
1, fiche 8, Anglais, gaberdine
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- gabardine 2, fiche 8, Anglais, gabardine
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A firmly woven, clear-finished, warp-faced cloth in which the ends per unit length considerably exceed the picks per unit length, the twill line thus being produced at a steep angle [and] usually woven in 2/1 and 2/2 twills. 3, fiche 8, Anglais, - gaberdine
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Gabardine] is largely used for raincoats and sportswear. 3, fiche 8, Anglais, - gaberdine
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gabardine
1, fiche 8, Français, gabardine
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Tissu de laine ou de coton caractérisé par la présence sur l'endroit d'une côte apparente en diagonale et fortement inclinée. 2, fiche 8, Français, - gabardine
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- gabardina
1, fiche 8, Espagnol, gabardina
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-08-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- stabilized illuminating decoy device 1, fiche 9, Anglais, stabilized%20illuminating%20decoy%20device
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- artifice éclairant piégeable stabilisé posé
1, fiche 9, Français, artifice%20%C3%A9clairant%20pi%C3%A9geable%20stabilis%C3%A9%20pos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-05-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position Titles
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Labour Affairs Officer
1, fiche 10, Anglais, Labour%20Affairs%20Officer
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- LAO 2, fiche 10, Anglais, LAO
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Labor Affairs Officer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de postes
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Agent des affaires du travail
1, fiche 10, Français, Agent%20des%20affaires%20du%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AAT 2, fiche 10, Français, AAT
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Poste à Travail Canada. 3, fiche 10, Français, - Agent%20des%20affaires%20du%20travail
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Renseignement trouvé dans le Budget des dépenses 1991-1992, Partie III de Travail Canada. 3, fiche 10, Français, - Agent%20des%20affaires%20du%20travail
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :