TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme externe 1994-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reading equipment
1, fiche 1, Anglais, reading%20equipment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... performing prescribed tests during the measuring process, to ensure that reading and counting equipment are functioning satisfactorily, that all devices (e.g., dosimeters, air sampling pumps), are in good working order and that procedures have been followed in order to give confidence in the reliability of the dose data. 1, fiche 1, Anglais, - reading%20equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appareil de lecture
1, fiche 1, Français, appareil%20de%20lecture
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] l'exécution des épreuves prévues durant le processus de mesure pour s'assurer que les appareils de lecture et de comptage fonctionnent de façon satisfaisante, que tous les dispositifs comme les dosimètres, les pompes d'échantillonnage de l'air, sont en bon état de marche et que les procédures ont été suivies pour que l'on puisse se fier aux données sur les doses. 1, fiche 1, Français, - appareil%20de%20lecture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Water Transport
- Pleasure Boating and Yachting
- Paddle Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- boatwork
1, fiche 2, Anglais, boatwork
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Boatwork is the title of chapter 12 of the "Seaman's Handbook", CFP 152. Topics covered are among others, boat construction, seaboat launching and recovery, and related gear, salutes in boats, boat pulling and boat sailing. As used in the Canadian navy, it can therefore be taken to mean all work associated with the seaboat, the workboat, dispatch boat... etc. 2, fiche 2, Anglais, - boatwork
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par eau
- Yachting et navigation de plaisance
- Sports de pagaie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manœuvre des embarcations
1, fiche 2, Français, man%26oelig%3Buvre%20des%20embarcations
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- exercice de nage 2, fiche 2, Français, exercice%20de%20nage
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Premier titre du chap. II, du «Manuel des recrues des équipages de la Flotte», de la Marine nationale, France. Ce chapitre comporte les sections suivantes : L'aviron, la voile, consignes générales des embarcations, salut dans les embarcations et interpellations. 3, fiche 2, Français, - man%26oelig%3Buvre%20des%20embarcations
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
exercice de nage : nage : action, manière de ramer. 4, fiche 2, Français, - man%26oelig%3Buvre%20des%20embarcations
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
exercice de nage : Évidemment, cet équivalent répond à une définition plus restreinte de boatwork. 3, fiche 2, Français, - man%26oelig%3Buvre%20des%20embarcations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Emergency Planning Office
1, fiche 3, Anglais, Emergency%20Planning%20Office
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Solicitor General. 1, fiche 3, Anglais, - Emergency%20Planning%20Office
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau de la planification des mesures d'urgence
1, fiche 3, Français, Bureau%20de%20la%20planification%20des%20mesures%20d%27urgence
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Solliciteur général. 1, fiche 3, Français, - Bureau%20de%20la%20planification%20des%20mesures%20d%27urgence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Agricultural Economics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Programme d'appui au développement des entreprises agricoles
1, fiche 4, Anglais, Programme%20d%27appui%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20entreprises%20agricoles
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PADEA 1, fiche 4, Anglais, PADEA
correct, Québec
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Farm Business Development Support Program 2, fiche 4, Anglais, Farm%20Business%20Development%20Support%20Program
non officiel, Québec
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Programme d'appui au développement des entreprises agricoles (PADEA) is offered in Quebec for agricultural producers who want to develop integrated management and build a sustainable farm in a competitive market. 1, fiche 4, Anglais, - Programme%20d%27appui%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20entreprises%20agricoles
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Farm Business Development Support Programme
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Économie agricole
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme d'appui au développement des entreprises agricoles
1, fiche 4, Français, Programme%20d%27appui%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20entreprises%20agricoles
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PADEA 2, fiche 4, Français, PADEA
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'appui au développement des entreprises agricoles (PADEA) fait partie de l'accord bilatéral Québec-Canada «Cultivons l'avenir», qui comporte un investissement de 192 millions de dollars sur une période de cinq ans et qui vise à soutenir la croissance et à assurer une plus grande prospérité du secteur québécois de l'agriculture et de l'agroalimentaire. 2, fiche 4, Français, - Programme%20d%27appui%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20entreprises%20agricoles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-03-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Primer, Asphalt, Unfilled, for Asphalt Roofing, Dampproofing and Waterproofing
1, fiche 5, Anglais, Primer%2C%20Asphalt%2C%20Unfilled%2C%20for%20Asphalt%20Roofing%2C%20Dampproofing%20and%20Waterproofing
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 37-GP-9Ma, 1983 1, fiche 5, Anglais, - Primer%2C%20Asphalt%2C%20Unfilled%2C%20for%20Asphalt%20Roofing%2C%20Dampproofing%20and%20Waterproofing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bitume non fillerisé pour couche de base des revêtements de toitures et pour l'imperméabilisation à l'humidité et à l'eau
1, fiche 5, Français, Bitume%20non%20filleris%C3%A9%20pour%20couche%20de%20base%20des%20rev%C3%AAtements%20de%20toitures%20et%20pour%20l%27imperm%C3%A9abilisation%20%C3%A0%20l%27humidit%C3%A9%20et%20%C3%A0%20l%27eau
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 37-GP-9Ma, 1983 1, fiche 5, Français, - Bitume%20non%20filleris%C3%A9%20pour%20couche%20de%20base%20des%20rev%C3%AAtements%20de%20toitures%20et%20pour%20l%27imperm%C3%A9abilisation%20%C3%A0%20l%27humidit%C3%A9%20et%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-05-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Epidemiology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- asymptomatic
1, fiche 6, Anglais, asymptomatic
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
That occurs without symptoms. 2, fiche 6, Anglais, - asymptomatic
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Asymptomatic transmission ... enhances the need to scale up the capacity for widespread testing and thorough contact tracing to detect asymptomatic infections, interrupt undetected transmission chains, and further bend the curve downward. 3, fiche 6, Anglais, - asymptomatic
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Épidémiologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- asymptomatique
1, fiche 6, Français, asymptomatique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Qui n'est pas accompagné de symptômes. 2, fiche 6, Français, - asymptomatique
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
De nouvelles données suggèrent une transmission asymptomatique, présymptomatique ou paucisymptomatique non détectée de [la COVID-19]. 3, fiche 6, Français, - asymptomatique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Epidemiología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- asintomático
1, fiche 6, Espagnol, asintom%C3%A1tico
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
transmisión asintomática 1, fiche 6, Espagnol, - asintom%C3%A1tico
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- barn swallow
1, fiche 7, Anglais, barn%20swallow
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- swallow 1, fiche 7, Anglais, swallow
correct
- house swallow 1, fiche 7, Anglais, house%20swallow
correct
- European swallow 1, fiche 7, Anglais, European%20swallow
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 7, Anglais, - barn%20swallow
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - barn%20swallow
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hirondelle rustique
1, fiche 7, Français, hirondelle%20rustique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- hirondelle des granges 2, fiche 7, Français, hirondelle%20des%20granges
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 7, Français, - hirondelle%20rustique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
hirondelle rustique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 7, Français, - hirondelle%20rustique
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - hirondelle%20rustique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- golondrina tijereta
1, fiche 7, Espagnol, golondrina%20tijereta
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Ave que pertenece a la] familia Hirundinidae. [Posee] cabeza negra azulada, frente y buche rojizo/ocre y collar negro azulado. La espalda y los hombros también azulados; vientre y pecho canela mezcaldo con blanco. Cola larga horquillada en forma de tijera. [...] Se distribuye desde el sur de Canadá hasta el sur de Argentina luego de la cría. 1, fiche 7, Espagnol, - golondrina%20tijereta
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- one-for-one basis 1, fiche 8, Anglais, one%2Dfor%2Done%20basis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Some blood bags have been rotated for the Red Cross on a one-for-one basis. 1, fiche 8, Anglais, - one%2Dfor%2Done%20basis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- base d'échange mutuel
1, fiche 8, Français, base%20d%27%C3%A9change%20mutuel
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-10-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- effective date of record 1, fiche 9, Anglais, effective%20date%20of%20record
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- date d'entrée en vigueur
1, fiche 9, Français, date%20d%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ocarina
1, fiche 10, Anglais, ocarina
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ocarina: an item in the "Musical Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 10, Anglais, - ocarina
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ocarina
1, fiche 10, Français, ocarina
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ocarina : objet de la classe «Outils et équipement de musique» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 10, Français, - ocarina
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :