TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cancers and Oncology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- malignant odontogenic tumor
1, fiche 1, Anglais, malignant%20odontogenic%20tumor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
9270/3: International Classification of Diseases code. 2, fiche 1, Anglais, - malignant%20odontogenic%20tumor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cancers et oncologie
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tumeur odontogénique maligne
1, fiche 1, Français, tumeur%20odontog%C3%A9nique%20maligne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
9270/3 : Code de la Classification internationale des maladies. 2, fiche 1, Français, - tumeur%20odontog%C3%A9nique%20maligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- evaluation engine 1, fiche 2, Anglais, evaluation%20engine
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Intuitive interfaces, powerful query formulation and evaluation techniques, comprehensive data models, and flexible presentation functionalities must be developed. To realize these components, an effective query evaluation engine with the capabilities of query resolution in different content-specific formats (e.g., by graphics, by image, by sound) and in different domain-specific models (e.g., database of movies, database of newsclips) should be present. 2, fiche 2, Anglais, - evaluation%20engine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Resolves the logic states of the gates scheduled for changes by the event engine. 3, fiche 2, Anglais, - evaluation%20engine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moteur d'évaluation
1, fiche 2, Français, moteur%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plate-forme de gestion d'évaluation se compose d'un moteur d'évaluation permettant de gérer l'ensemble des process d'évaluation et de modules dont l'utilité dépend de la finalité du programme d'évaluation mis en œuvre. Le moteur et chaque module comprennent naturellement la partie utilisateurs et la console d'administration. 1, fiche 2, Français, - moteur%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2015-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- familial searching
1, fiche 3, Anglais, familial%20searching
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- family searching 1, fiche 3, Anglais, family%20searching
correct
- kinship searching 1, fiche 3, Anglais, kinship%20searching
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- recherche de recoupements génétiques familiaux
1, fiche 3, Français, recherche%20de%20recoupements%20g%C3%A9n%C3%A9tiques%20familiaux
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tracer bullet
1, fiche 4, Anglais, tracer%20bullet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tracer round 2, fiche 4, Anglais, tracer%20round
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bullet that has a burning compound in its base which permits observation of its flight. 3, fiche 4, Anglais, - tracer%20bullet
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 4, La vedette principale, Français
- balle traçante
1, fiche 4, Français, balle%20tra%C3%A7ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- balle traceuse 2, fiche 4, Français, balle%20traceuse
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Balle qui contient un composé inflammable dans le culot, ce qui permet d'en observer la trajectoire. 2, fiche 4, Français, - balle%20tra%C3%A7ante
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
balle traçante : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 4, Français, - balle%20tra%C3%A7ante
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-02-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- maximum working width
1, fiche 5, Anglais, maximum%20working%20width
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
According to ISO 109. 1, fiche 5, Anglais, - maximum%20working%20width
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- largeur maximale du travail
1, fiche 5, Français, largeur%20maximale%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon ISO 109. 1, fiche 5, Français, - largeur%20maximale%20du%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Skyshark
1, fiche 6, Anglais, Skyshark
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Skyshark
1, fiche 6, Français, Skyshark
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-09-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- International Catholic-Jewish Liaison Committee
1, fiche 7, Anglais, International%20Catholic%2DJewish%20Liaison%20Committee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ILC 1, fiche 7, Anglais, ILC
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité international catholique-juif
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20international%20catholique%2Djuif
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- receipt
1, fiche 8, Anglais, receipt
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which either a user agent conveys a message or report to its direct user, or another communication system conveys it to an indirect user 1, fiche 8, Anglais, - receipt
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
receipt: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - receipt
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 8, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> étape de transmission au cours de laquelle soit un agent d'utilisateur transporte un message ou un rapport à son usager direct, soit un autre système de communication le transporte à un usager indirect 1, fiche 8, Français, - r%C3%A9ception
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
réception : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9ception
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-07-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Prenatal diagnosis: background and impact on individuals
1, fiche 9, Anglais, Prenatal%20diagnosis%3A%20background%20and%20impact%20on%20individuals
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Le diagnostic prénatal : aperçu de la question et des personnes en cause
1, fiche 9, Français, Le%20diagnostic%20pr%C3%A9natal%20%3A%20aper%C3%A7u%20de%20la%20question%20et%20des%20personnes%20en%20cause
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Collection d'études, volume 12, produit par la Commission royale sur les nouvelles techniques de reproduction 1, fiche 9, Français, - Le%20diagnostic%20pr%C3%A9natal%20%3A%20aper%C3%A7u%20de%20la%20question%20et%20des%20personnes%20en%20cause
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-05-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sliding seat
1, fiche 10, Anglais, sliding%20seat
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- siège à coulisse
1, fiche 10, Français, si%C3%A8ge%20%C3%A0%20coulisse
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- asiento deslizante
1, fiche 10, Espagnol, asiento%20deslizante
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- carro 1, fiche 10, Espagnol, carro
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :