TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shortwing lanternfish
1, fiche 1, Anglais, shortwing%20lanternfish
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Myctophidae. 2, fiche 1, Anglais, - shortwing%20lanternfish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lanterne à pectorale courte
1, fiche 1, Français, lanterne%20%C3%A0%20pectorale%20courte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Myctophidae. 2, fiche 1, Français, - lanterne%20%C3%A0%20pectorale%20courte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour Disputes
- Labour Law
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- existing interpretation of lawful obligations 1, fiche 2, Anglais, existing%20interpretation%20of%20lawful%20obligations
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- existing interpretation of a lawful obligation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conflits du travail
- Droit du travail
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprétation actuelle des obligations légales
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20actuelle%20des%20obligations%20l%C3%A9gales
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- interprétation actuelle d'une obligation légale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biotechnology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bioinformatics scientist
1, fiche 3, Anglais, bioinformatics%20scientist
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- computational biologist 2, fiche 3, Anglais, computational%20biologist
correct
- biocomputer specialist 3, fiche 3, Anglais, biocomputer%20specialist
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A scientist who is trained in both computer science and biology, and is capable of developing the computational tools that biologists need. 2, fiche 3, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
12 pm - Fourth Clone Special: Robert Birge. Peter Fleissner. Annick Bureaud. A full house with a stimulating round table with a biocomputer specialist, social technician, and museum curator. Spirited discussion ensues on tomatoes and personality. 3, fiche 3, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
By showing scientists which genes have mutations, biochips can give a more accurate diagnosis for disease. For more difficult analysis such as looking for clusters of genes, that form disease patterns, the information is sent to senior bioinformatics scientists. 1, fiche 3, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Biotechnologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- génématicien
1, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9maticien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- génématicienne 2, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9maticienne
correct, nom féminin
- bioinformaticien 1, fiche 3, Français, bioinformaticien
correct, nom masculin
- bioinformaticienne 2, fiche 3, Français, bioinformaticienne
correct, nom féminin
- bio-informaticien 3, fiche 3, Français, bio%2Dinformaticien
correct, nom masculin
- bio-informaticienne 2, fiche 3, Français, bio%2Dinformaticienne
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Certains bio-informaticiens évoquent même la possibilité d'expérimentations in silicio, c'est-à-dire purement numériques, et l'on voit déjà apparaître les premières thèses en biologie réalisées quasi exclusivement à partir de modèles informatiques. «L'avantage de la simulation informatique, c'est que lorsque vous essayez de décrypter un génome sur votre ordinateur, vous pouvez supprimer virtuellement certains gènes, analyser la réponse et déduire dans quel processus ils étaient impliqués. Du coup, vous faites des découvertes que vous n'auriez pu réaliser en expérimentation réelle», explique Philippe Dassen, bio-informaticien, co-directeur d'Infobiogen. 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9n%C3%A9maticien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Biotecnología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- biólogo computacional
1, fiche 3, Espagnol, bi%C3%B3logo%20computacional
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- bióloga computacional 2, fiche 3, Espagnol, bi%C3%B3loga%20computacional
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los biólogos computacionales están minando profundamente los genomas buscando información filogenética en la forma de homologías. 1, fiche 3, Espagnol, - bi%C3%B3logo%20computacional
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- DH radio altimeter 1, fiche 4, Anglais, DH%20radio%20altimeter
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- DH au radioaltimètre 1, fiche 4, Français, DH%20au%20radioaltim%C3%A8tre
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 4, Français, - DH%20au%20radioaltim%C3%A8tre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- claim duration
1, fiche 5, Anglais, claim%20duration
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- duration on claim 1, fiche 5, Anglais, duration%20on%20claim
correct
- duration of benefit period 1, fiche 5, Anglais, duration%20of%20benefit%20period
correct
- duration of benefits 1, fiche 5, Anglais, duration%20of%20benefits
correct
- length of benefit period 1, fiche 5, Anglais, length%20of%20benefit%20period
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Duration of benefit period: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 5, Anglais, - claim%20duration
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- duration of UI benefits
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- durée de la période de prestations
1, fiche 5, Français, dur%C3%A9e%20de%20la%20p%C3%A9riode%20de%20prestations
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement propose de modifier le barème actuel des prestations d'assurance-chômage de manière à établir un lien plus étroit entre le nombre de semaines de travail et la durée de la période de prestations, tout en demeurant très conscient des conditions variables qui prévalent sur le marché du travail dans l'ensemble du pays. 2, fiche 5, Français, - dur%C3%A9e%20de%20la%20p%C3%A9riode%20de%20prestations
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Durée de la période de prestations : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 3, fiche 5, Français, - dur%C3%A9e%20de%20la%20p%C3%A9riode%20de%20prestations
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- durée de la période de prestations d'assurance-chômage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Visual Disorders
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- retrobulbar neuritis
1, fiche 6, Anglais, retrobulbar%20neuritis
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- orbital optic neuritis 1, fiche 6, Anglais, orbital%20optic%20neuritis
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An inflammation in that portion of the optic nerve which is posterior to the eyeball. 1, fiche 6, Anglais, - retrobulbar%20neuritis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Troubles de la vision
Fiche 6, La vedette principale, Français
- névrite rétrobulbaire
1, fiche 6, Français, n%C3%A9vrite%20r%C3%A9trobulbaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- névrite optique rétrobulbaire 1, fiche 6, Français, n%C3%A9vrite%20optique%20r%C3%A9trobulbaire
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Névrite qui touche successivement la partie centrale et la partie temporale du nerf optique. 1, fiche 6, Français, - n%C3%A9vrite%20r%C3%A9trobulbaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Trastornos de la visión
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- neuritis retrobulbar
1, fiche 6, Espagnol, neuritis%20retrobulbar
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- neuritis óptica retrobulbar 2, fiche 6, Espagnol, neuritis%20%C3%B3ptica%20retrobulbar
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El término neuritis óptica también incluye a las neuritis retrobulbares, cuando el nervio está afectado posteriormente, por lo que la exploración oftalmoscópica permanece normal, excepto si hay hallazgos de atrofia óptica. Clínicamente se caracteriza por una pérdida de visión severa. 2, fiche 6, Espagnol, - neuritis%20retrobulbar
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Economic Conditions and Forecasting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reasonable stability estimates 1, fiche 7, Anglais, reasonable%20stability%20estimates
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Prévisions et conjonctures économiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- évaluation dans l'hypothèse de la stabilité raisonnable
1, fiche 7, Français, %C3%A9valuation%20dans%20l%27hypoth%C3%A8se%20de%20la%20stabilit%C3%A9%20raisonnable
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- use one's head 1, fiche 8, Anglais, use%20one%27s%20head
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 8, La vedette principale, Français
- employer sa matière grise 1, fiche 8, Français, employer%20sa%20mati%C3%A8re%20grise
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- faire travailler ses méninges 2, fiche 8, Français, faire%20travailler%20ses%20m%C3%A9ninges
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] ce dernier système [n'est] prévu que pour 1990; d'ici là il faudra bien continuer à employer sa matière grise. 1, fiche 8, Français, - employer%20sa%20mati%C3%A8re%20grise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- white-tailed lark
1, fiche 9, Anglais, white%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Northern white-tailed bush lark 1, fiche 9, Anglais, Northern%20white%2Dtailed%20bush%20lark
correct
- white-tailed bush lark 1, fiche 9, Anglais, white%2Dtailed%20bush%20lark
correct
- Northern white-tailed lark 1, fiche 9, Anglais, Northern%20white%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20lark
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20lark
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- alouette à queue blanche
1, fiche 9, Français, alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 9, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
alouette à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rate-adaptive asymmetric digital subscriber line
1, fiche 10, Anglais, rate%2Dadaptive%20asymmetric%20digital%20subscriber%20line
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- RADSL 1, fiche 10, Anglais, RADSL
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ligne d'abonné numérique asymétrique adaptable au débit
1, fiche 10, Français, ligne%20d%27abonn%C3%A9%20num%C3%A9rique%20asym%C3%A9trique%20adaptable%20au%20d%C3%A9bit
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- RADSL 1, fiche 10, Français, RADSL
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :