TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- by value
1, fiche 1, Anglais, by%20value
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Specifying a from value and a by value defines a simple animation in which the animation function is defined to start with the from value, and to change this over the course of the simple duration by a delta specified with the by attribute. 1, fiche 1, Anglais, - by%20value
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 1, Anglais, - by%20value
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valeur by
1, fiche 1, Français, valeur%20by
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Spécifier une valeur from et une valeur by définit une animation simple dans laquelle la fonction d'animation est définie pour commencer à la valeur from et pour changer pendant la durée simple selon une variation spécifiée par l'attribut by. 1, fiche 1, Français, - valeur%20by
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 1, Français, - valeur%20by
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- road safety inspector
1, fiche 2, Anglais, road%20safety%20inspector
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inspecteur de la sécurité routière
1, fiche 2, Français, inspecteur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- inspectrice de la sécurité routière 1, fiche 2, Français, inspectrice%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Telecom Regulatory Authority of India 1, fiche 3, Anglais, Telecom%20Regulatory%20Authority%20of%20India
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Telecom Regulatory Authority of India 1, fiche 3, Français, Telecom%20Regulatory%20Authority%20of%20India
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Agence indienne de réglementation des télécommunications 1, fiche 3, Français, Agence%20indienne%20de%20r%C3%A9glementation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- alignment
1, fiche 4, Anglais, alignment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(Radio aids). 1, fiche 4, Anglais, - alignment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- orientation
1, fiche 4, Français, orientation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(Aides radio). 1, fiche 4, Français, - orientation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- alineación
1, fiche 4, Espagnol, alineaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Radioayudas. 1, fiche 4, Espagnol, - alineaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- submersed deepwell pump
1, fiche 5, Anglais, submersed%20deepwell%20pump
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- vertical turbine pump 1, fiche 5, Anglais, vertical%20turbine%20pump
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pompe immergée de grand drain
1, fiche 5, Français, pompe%20immerg%C3%A9e%20de%20grand%20drain
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Telephone - Call Commander and Key Telephone Maintenance
1, fiche 6, Anglais, Telephone%20%2D%20Call%20Commander%20and%20Key%20Telephone%20Maintenance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
222.01: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 6, Anglais, - Telephone%20%2D%20Call%20Commander%20and%20Key%20Telephone%20Maintenance
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 6, Anglais, - Telephone%20%2D%20Call%20Commander%20and%20Key%20Telephone%20Maintenance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Téléphones - Call Commander et Key Telephone - Maintenance
1, fiche 6, Français, T%C3%A9l%C3%A9phones%20%2D%20Call%20Commander%20et%20Key%20Telephone%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
222.01 : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 6, Français, - T%C3%A9l%C3%A9phones%20%2D%20Call%20Commander%20et%20Key%20Telephone%20%2D%20Maintenance
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 6, Français, - T%C3%A9l%C3%A9phones%20%2D%20Call%20Commander%20et%20Key%20Telephone%20%2D%20Maintenance
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 6, Français, - T%C3%A9l%C3%A9phones%20%2D%20Call%20Commander%20et%20Key%20Telephone%20%2D%20Maintenance
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Anti-submarine Evasive Steering
1, fiche 7, Anglais, Anti%2Dsubmarine%20Evasive%20Steering
correct, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 7, Anglais, - Anti%2Dsubmarine%20Evasive%20Steering
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Manœuvres d'autoprotection anti-sous-marins
1, fiche 7, Français, Man%26oelig%3Buvres%20d%27autoprotection%20anti%2Dsous%2Dmarins
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail. 2, fiche 7, Français, - Man%26oelig%3Buvres%20d%27autoprotection%20anti%2Dsous%2Dmarins
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- PRI Newsletter 1, fiche 8, Anglais, PRI%20Newsletter
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PRI = Personal Record Identifier. 1, fiche 8, Anglais, - PRI%20Newsletter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Circulaire sur le CIDP
1, fiche 8, Français, Circulaire%20sur%20le%20CIDP
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CIDP = Code d'identification de dossier personnel. 1, fiche 8, Français, - Circulaire%20sur%20le%20CIDP
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source : le bulletin lui-même. 1, fiche 8, Français, - Circulaire%20sur%20le%20CIDP
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-11-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- first-aid station
1, fiche 9, Anglais, first%2Daid%20station
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- first aid station 2, fiche 9, Anglais, first%20aid%20station
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A place, other than a first aid room, at which first aid supplies or equipment are stored. 3, fiche 9, Anglais, - first%2Daid%20station
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A "First Aid Station" consists of: 1. a first aid box containing supplies consistent with the number of people being served by the station; and 2. a notice board displaying: i. the WSIB Form 82 poster entitled In Case of Injury at Work; ii. the valid first aid certificates of the trained workers in charge of the station along with a list of their work locations and phone numbers; iii. an inspection card to record inspection dates and signature of the person who did the inspection; and iv. a record indicating the details of the instances where the station was used. 4, fiche 9, Anglais, - first%2Daid%20station
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source: Canada Labour Code Occupational Safety and Health Regulations. 3, fiche 9, Anglais, - first%2Daid%20station
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
first-aid station: term used by Parks Canada. 5, fiche 9, Anglais, - first%2Daid%20station
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poste de premiers soins
1, fiche 9, Français, poste%20de%20premiers%20soins
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- poste de secours 2, fiche 9, Français, poste%20de%20secours
correct, nom masculin
- poste de premiers secours 3, fiche 9, Français, poste%20de%20premiers%20secours
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
poste de premiers soins; poste de secours : termes en usage à Parcs Canada. 4, fiche 9, Français, - poste%20de%20premiers%20soins
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- puesto de socorro
1, fiche 9, Espagnol, puesto%20de%20socorro
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- I message 1, fiche 10, Anglais, I%20message
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- self-message 1, fiche 10, Anglais, self%2Dmessage
- first-person message 1, fiche 10, Anglais, first%2Dperson%20message
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- message à la première personne du singulier
1, fiche 10, Français, message%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20personne%20du%20singulier
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- message à la première personne 1, fiche 10, Français, message%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20personne
nom masculin
- message je 1, fiche 10, Français, message%20je
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Caractéristique du comportement « assertive ». 1, fiche 10, Français, - message%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20personne%20du%20singulier
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
message à la première personne du singulier : terme retenu par Air Canada. 1, fiche 10, Français, - message%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20personne%20du%20singulier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :