TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Engraving and Printmaking (Arts)
- Intaglio Printing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chiaroscuro woodcut
1, fiche 1, Anglais, chiaroscuro%20woodcut
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A colour woodcut with a different block for each colour, suggesting the effect of a tonal drawing. 2, fiche 1, Anglais, - chiaroscuro%20woodcut
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The chiaroscuro woodcut is one of the intaglio techniques. 2, fiche 1, Anglais, - chiaroscuro%20woodcut
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gravure d'art
- Impression en creux (héliogravure)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gravure sur bois clair-obscur
1, fiche 1, Français, gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gravure en clair-obscur 2, fiche 1, Français, gravure%20en%20clair%2Dobscur
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Technique de] gravure sur bois [...] qui utilise un bloc pour chaque couleur, suggérant ainsi des variations de tonalités. 1, fiche 1, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La gravure en clair-obscur consiste à superposer plusieurs matrices différentes taillées dans le bois pour obtenir, à l'impression, des effets de lumière et de couleurs (généralement de tons voisins) propres à imiter le dessin lavé ou rehaussé. 3, fiche 1, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La gravure sur bois clair-obscur est un des procédés de la gravure en creux. 1, fiche 1, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- American Orthotic and Prosthetic Association
1, fiche 2, Anglais, American%20Orthotic%20and%20Prosthetic%20Association
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AOPA 1, fiche 2, Anglais, AOPA
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Association of Limb Manufacturers of America 1, fiche 2, Anglais, Association%20of%20Limb%20Manufacturers%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Orthopedic Appliance and Limb Manufacturers Association 1, fiche 2, Anglais, Orthopedic%20Appliance%20and%20Limb%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- American Orthotic and Prosthetic Association
1, fiche 2, Français, American%20Orthotic%20and%20Prosthetic%20Association
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AOPA 1, fiche 2, Français, AOPA
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Association of Limb Manufacturers of America 1, fiche 2, Français, Association%20of%20Limb%20Manufacturers%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Orthopedic Appliance and Limb Manufacturers Association 1, fiche 2, Français, Orthopedic%20Appliance%20and%20Limb%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- footprint
1, fiche 3, Anglais, footprint
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- foot print 2, fiche 3, Anglais, foot%20print
correct
- foot print area 3, fiche 3, Anglais, foot%20print%20area
- area 3, fiche 3, Anglais, area
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The area needed on a substrate for a component or element. 2, fiche 3, Anglais, - footprint
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Usually refers to a specific geometric pattern of a chip. 2, fiche 3, Anglais, - footprint
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Techniques industrielles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- encombrement
1, fiche 3, Français, encombrement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- place occupée 2, fiche 3, Français, place%20occup%C3%A9e
nom féminin
- pas 3, fiche 3, Français, pas
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dimensions, volume qu'un composant micro-électronique occupe en surface du circuit intégré. 1, fiche 3, Français, - encombrement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Généralement les composants sont implantés selon une grille fondamentale. 3, fiche 3, Français, - encombrement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Biological Sciences
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- thickness determination 1, fiche 4, Anglais, thickness%20determination
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Sciences biologiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- détermination de l'épaisseur
1, fiche 4, Français, d%C3%A9termination%20de%20l%27%C3%A9paisseur
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Equipo (Química)
- Ciencias biológicas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- determinación del grosor
1, fiche 4, Espagnol, determinaci%C3%B3n%20del%20grosor
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Educational Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Pierre Radisson Collegiate 1, fiche 5, Anglais, Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 5, Anglais, - Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements d'enseignement
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Pierre Radisson Collegiate 1, fiche 5, Français, Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 5, Français, - Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian cluster stream
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20cluster%20stream
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 6, Anglais, - Canadian%20cluster%20stream
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- regroupement des services offerts aux Canadiens
1, fiche 6, Français, regroupement%20des%20services%20offerts%20aux%20Canadiens
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 6, Français, - regroupement%20des%20services%20offerts%20aux%20Canadiens
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-12-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- avoidance 1, fiche 7, Anglais, avoidance
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
of a policy 2, fiche 7, Anglais, - avoidance
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- annulation
1, fiche 7, Français, annulation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- resolución
1, fiche 7, Espagnol, resoluci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
- Electric Rotary Machines
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- flash barrier
1, fiche 8, Anglais, flash%20barrier
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- flash-barrier 2, fiche 8, Anglais, flash%2Dbarrier
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
- Machines tournantes électriques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- écran antiarc
1, fiche 8, Français, %C3%A9cran%20antiarc
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- écran antiflash 2, fiche 8, Français, %C3%A9cran%20antiflash
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- écran anti-flash
- écran anti-arc
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Equipo de fabricación de componentes eléctricos
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- pantalla antiarco
1, fiche 8, Espagnol, pantalla%20antiarco
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Pantalla de material resistente al fuego que impide la formación de un arco o reduce los deterioros que éste ocasiona. 1, fiche 8, Espagnol, - pantalla%20antiarco
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lateral inhibition
1, fiche 9, Anglais, lateral%20inhibition
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
As the neural network evolved toward a solution, if one unit on a row began to show a larger output value than the others, it would tend to inhibit the other units on the same row. 2, fiche 9, Anglais, - lateral%20inhibition
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- inhibition latérale virtuelle
1, fiche 9, Français, inhibition%20lat%C3%A9rale%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- inhibition virtuelle latérale 2, fiche 9, Français, inhibition%20virtuelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'état d'équilibre vérifie-t-il la propriété que dans chaque sous-ensemble d'unités en concurrence mutuelle, une seule unité est active?). Cette propriété est appelée propriété d'inhibition latérale virtuelle dans la mesure où il n'existe pas de connexion inhibitrice explicite entre unités en concurrence. 1, fiche 9, Français, - inhibition%20lat%C3%A9rale%20virtuelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bag reclaiming equipment 1, fiche 10, Anglais, bag%20reclaiming%20equipment
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- équipement servant à la récupération des sacs
1, fiche 10, Français, %C3%A9quipement%20servant%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20sacs
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :