TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Packaging in Paper
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- paper flexible packaging
1, fiche 1, Anglais, paper%20flexible%20packaging
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- paper-based flexible packaging 1, fiche 1, Anglais, paper%2Dbased%20flexible%20packaging
correct
- paper based flexible packaging 2, fiche 1, Anglais, paper%20based%20flexible%20packaging
correct
- paper-based flexpack 3, fiche 1, Anglais, paper%2Dbased%20flexpack
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
This report contains: ... imports of paper based flexible packaging, the main foreign companies supplying the Russian market and the main Russian companies importing paper based flexible packaging, with details of their purchasing, imports by country ... 2, fiche 1, Anglais, - paper%20flexible%20packaging
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
... US accounted for 21 percent of the market in 2000, while another five private companies controlled eighteen percent of the paper flexible packaging market. 1, fiche 1, Anglais, - paper%20flexible%20packaging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Emballages en papier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- emballage souple en papier
1, fiche 1, Français, emballage%20souple%20en%20papier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- emballage souple à support papier 2, fiche 1, Français, emballage%20souple%20%C3%A0%20support%20papier
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Papier non rigide complexé à un film plastique pour produire un emballage de produits alimentaires ou de confiserie. 2, fiche 1, Français, - emballage%20souple%20en%20papier
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Face à d'autres solutions, l'emballage souple en papier résiste. Sa structure lui permet de s'adapter à des applications variées. Sa polyvalence constitue aussi son atout majeur. 1, fiche 1, Français, - emballage%20souple%20en%20papier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
emballage souple à support papier : terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec. 3, fiche 1, Français, - emballage%20souple%20en%20papier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-12-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- landing gear unsafe warning horn 1, fiche 2, Anglais, landing%20gear%20unsafe%20warning%20horn
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- landing gear warning horn 1, fiche 2, Anglais, landing%20gear%20warning%20horn
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gear warning horn
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- klaxon train d'atterrissage
1, fiche 2, Français, klaxon%20train%20d%27atterrissage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme d'usage obligatoire au Bureau de la traduction. 2, fiche 2, Français, - klaxon%20train%20d%27atterrissage
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- klaxon du train
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- outcome
1, fiche 3, Anglais, outcome
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- output 2, fiche 3, Anglais, output
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The outcome has been that the combined approach, programmed learning, has been taken by many to be that of all computer-assisted learning. 3, fiche 3, Anglais, - outcome
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dénouement
1, fiche 3, Français, d%C3%A9nouement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- résultat 2, fiche 3, Français, r%C3%A9sultat
correct, nom masculin
- issue 3, fiche 3, Français, issue
correct, nom féminin
- aboutissement 3, fiche 3, Français, aboutissement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Manière [...] dont une chose arrive à son terme. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9nouement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- resultado
1, fiche 3, Espagnol, resultado
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reconsideration of claim
1, fiche 4, Anglais, reconsideration%20of%20claim
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nouvel examen de la demande
1, fiche 4, Français, nouvel%20examen%20de%20la%20demande
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nouvel examen de la demande : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modification jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 4, Français, - nouvel%20examen%20de%20la%20demande
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-10-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Machinery
- Mechanical Components
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- liner
1, fiche 5, Anglais, liner
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A sleeve, usually of a metal that will withstand wear or corrosion, fixed inside or outside a structural component or vessel. 2, fiche 5, Anglais, - liner
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
cylinder liner 2, fiche 5, Anglais, - liner
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Machines
- Composants mécaniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chemise
1, fiche 5, Français, chemise
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Tube entourant une pièce cylindrique ou enfoncé dans une pièce alésée, destiné à lui donner certaines qualités particulières de résistance à la rupture, à la déformation, ou à l'usure [...] 2, fiche 5, Français, - chemise
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Maquinaria
- Componentes mecánicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- camisa
1, fiche 5, Espagnol, camisa
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Forro metálico que se dispone en el interior de un taladro o cilindro para aumentar su resistencia o compensar su desgaste. 1, fiche 5, Espagnol, - camisa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Horse Husbandry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ventral scalenus muscle
1, fiche 6, Anglais, ventral%20scalenus%20muscle
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Élevage des chevaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- muscle scalène ventral
1, fiche 6, Français, muscle%20scal%C3%A8ne%20ventral
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canlab biohazard label
1, fiche 7, Anglais, Canlab%20biohazard%20label
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 7, Anglais, - Canlab%20biohazard%20label
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étiquette Biohazard Canlab
1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20Biohazard%20Canlab
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- étiquette de danger biologique Canlab 1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20danger%20biologique%20Canlab
proposition, nom féminin
- étiquette de danger de contamination Canlab 1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20danger%20de%20contamination%20Canlab
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tiquette%20Biohazard%20Canlab
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Productivity and Profitability
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- output
1, fiche 8, Anglais, output
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The output of the machine is 70 packages/min. 1, fiche 8, Anglais, - output
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Filter output. 2, fiche 8, Anglais, - output
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Productivité et rentabilité
- Techniques industrielles
Fiche 8, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 8, Français, d%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-10-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Glazing Materials (Constr.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pre-shimmed glazing tape 1, fiche 9, Anglais, pre%2Dshimmed%20glazing%20tape
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériaux verriers (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ruban de butyle
1, fiche 9, Français, ruban%20de%20butyle
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-11-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- by-product
1, fiche 10, Anglais, by%2Dproduct
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- derivative product 2, fiche 10, Anglais, derivative%20product
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A marketable product of lesser importance produced incidentally with a major product. 3, fiche 10, Anglais, - by%2Dproduct
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
by-product: term used by Revenue Canada. 4, fiche 10, Anglais, - by%2Dproduct
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Compare to "joint products". 5, fiche 10, Anglais, - by%2Dproduct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sous-produit
1, fiche 10, Français, sous%2Dproduit
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- produit dérivé 2, fiche 10, Français, produit%20d%C3%A9riv%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- produit secondaire 3, fiche 10, Français, produit%20secondaire
correct, nom masculin
- produit accessoire 3, fiche 10, Français, produit%20accessoire
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Produit de moindre importance obtenu lors de la fabrication du produit principal ou de la transformation d'une matière première. 3, fiche 10, Français, - sous%2Dproduit
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
sous-produit, produit dérivé : termes utilisés par Revenu Canada. 4, fiche 10, Français, - sous%2Dproduit
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Comme les sommes retirées de la vente d'un sous-produit sont généralement défalquées du coût total engagé, il en résulte une diminution du coût du produit principal. 3, fiche 10, Français, - sous%2Dproduit
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- subproducto
1, fiche 10, Espagnol, subproducto
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Producto de buena calidad y vendible que se obtiene en el proceso de fabricación de otro más importante. 2, fiche 10, Espagnol, - subproducto
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
subproducto: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 10, Espagnol, - subproducto
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :