TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Root and Tuber Crops
- Culture of Fruit Trees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- silver leaf
1, fiche 1, Anglais, silver%20leaf
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Common name for the disease caused by the fungus Stereum purpureum, which gives a silvery appearance to the leaves of some of its hosts, typically Prunus species. 2, fiche 1, Anglais, - silver%20leaf
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Culture des plantes sarclées
- Arboriculture fruitière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plomb
1, fiche 1, Français, plomb
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plomb parasitaire 2, fiche 1, Français, plomb%20parasitaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Maladie causée par le Stereum purpureum [et] caractérisé par l'aspect plombé des feuilles : celles-ci prennent une teinte gris-verdâtre à reflets métalliques. 3, fiche 1, Français, - plomb
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de raíces y tubérculos
- Fruticultura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mal de plomo
1, fiche 1, Espagnol, mal%20de%20plomo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Positions
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Manager, Workplace Equity Programs 1, fiche 2, Anglais, Manager%2C%20Workplace%20Equity%20Programs
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Workplace Equity Programs Manager
- Work Place Equity Programs Manager
- Manager, Work Place Equity Programs
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gestionnaire, Programmes d'équité en milieu de travail
1, fiche 2, Français, gestionnaire%2C%20Programmes%20d%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Équité salariale. 1, fiche 2, Français, - gestionnaire%2C%20Programmes%20d%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Machinery
- Metrology and Units of Measure
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fatigue-testing machine
1, fiche 3, Anglais, fatigue%2Dtesting%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fatigue testing machine 2, fiche 3, Anglais, fatigue%20testing%20machine
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
(...) fatigue (...) is measured by mechanical tests that involve repeated application of different stresses varying in a regular cycle from maximum to minimum value. Most fatigue-testing machines employ a rotating eccentric weight to produce this cyclically varying load. 1, fiche 3, Anglais, - fatigue%2Dtesting%20machine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Machines
- Unités de mesure et métrologie
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine d'essai de fatigue
1, fiche 3, Français, machine%20d%27essai%20de%20fatigue
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- machine de fatigue 2, fiche 3, Français, machine%20de%20fatigue
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les machines de fatigue permettent de soumettre une éprouvette à des sollicitations qui varient périodiquement d'une manière généralement sinusoidale entre deux valeurs extrêmes données. 2, fiche 3, Français, - machine%20d%27essai%20de%20fatigue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- operator handset 1, fiche 4, Anglais, operator%20handset
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- attendant handset 1, fiche 4, Anglais, attendant%20handset
- switchboard operator handset 2, fiche 4, Anglais, switchboard%20operator%20handset
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- operator hand set
- attendant hand set
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- combiné de téléphoniste
1, fiche 4, Français, combin%C3%A9%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phoniste
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- combiné de standardiste 1, fiche 4, Français, combin%C3%A9%20de%20standardiste
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- combiné téléphonique de téléphoniste
- combiné téléphonique de standardiste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Water Transport
- Pricing (Water Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gross charter
1, fiche 5, Anglais, gross%20charter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- gross terms 2, fiche 5, Anglais, gross%20terms
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A vessel charter arrangement whereby all expenses, to include loading, unloading, pilotage etc., are for the account of the vessel. 1, fiche 5, Anglais, - gross%20charter
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Gross terms: the charterer pays loading costs; the shipowner pays unloading costs. This form of charter is used only occasionally, except in North America. However, gross load (vessel pays loading costs) is common in other areas of the world. 3, fiche 5, Anglais, - gross%20charter
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport par eau
- Tarification (Transport par eau)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conditions brutes
1, fiche 5, Français, conditions%20brutes
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Conditions brutes : l'affréteur acquitte les frais de chargement, l'armateur ceux de déchargement. Cette forme d'affrètement de traversée n'est utilisée que de temps en temps, sauf en Amérique du Nord. Toutefois, la forme d'affrètement où le propriétaire du navire paie les frais de chargement est fréquente dans d'autres parties du monde. 1, fiche 5, Français, - conditions%20brutes
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- charte-partie brute
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Tarificación (Transporte por agua)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- condiciones brutas
1, fiche 5, Espagnol, condiciones%20brutas
nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- white-winged crossbill
1, fiche 6, Anglais, white%2Dwinged%20crossbill
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- two-barred crossbill 1, fiche 6, Anglais, two%2Dbarred%20crossbill
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 6, Anglais, - white%2Dwinged%20crossbill
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - white%2Dwinged%20crossbill
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bec-croisé bifascié
1, fiche 6, Français, bec%2Dcrois%C3%A9%20bifasci%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 6, Français, - bec%2Dcrois%C3%A9%20bifasci%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bec-croisé bifascié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - bec%2Dcrois%C3%A9%20bifasci%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - bec%2Dcrois%C3%A9%20bifasci%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-07-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- evaluation report
1, fiche 7, Anglais, evaluation%20report
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A system follow-up report that describes how the system objectives have been met, identifies the remaining problems and is intended to assist future development. 2, fiche 7, Anglais, - evaluation%20report
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
evaluation report: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 7, Anglais, - evaluation%20report
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rapport d'évaluation
1, fiche 7, Français, rapport%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Rapport sur le suivi d'un système, décrivant comment ont été atteints ses objectifs, identifiant les problèmes non résolus et facilitant ainsi les évolutions ultérieures. 2, fiche 7, Français, - rapport%20d%27%C3%A9valuation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
rapport d'évaluation : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme et définition normalisés par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduits avec son autorisation. 3, fiche 7, Français, - rapport%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ciclo de vida (Informática)
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- informe de evaluación
1, fiche 7, Espagnol, informe%20de%20evaluaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Informe de seguimiento al sistema que describe como se han logrado los objetivos del sistema, identifica los problemas restantes y se pretende que ayude en desarrollos futuros. 1, fiche 7, Espagnol, - informe%20de%20evaluaci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-12-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- after backspring
1, fiche 8, Anglais, after%20backspring
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- afterspring 1, fiche 8, Anglais, afterspring
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- garde montante arrière
1, fiche 8, Français, garde%20montante%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du Lexique de la section technique, par M. Thibodeau. 1, fiche 8, Français, - garde%20montante%20arri%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
appelant de l'avant. 1, fiche 8, Français, - garde%20montante%20arri%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-10-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- World Airline Entertainment Association
1, fiche 9, Anglais, World%20Airline%20Entertainment%20Association
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- World Airline Entertainment Association
1, fiche 9, Français, World%20Airline%20Entertainment%20Association
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Official Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- General Import Permit No. 102 - Yarn or Fabric
1, fiche 10, Anglais, General%20Import%20Permit%20No%2E%20102%20%2D%20Yarn%20or%20Fabric
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- General permit authorizing the importation of yarn or fabric 1, fiche 10, Anglais, General%20permit%20authorizing%20the%20importation%20of%20yarn%20or%20fabric
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Export and Import Permits Act. 1, fiche 10, Anglais, - General%20Import%20Permit%20No%2E%20102%20%2D%20Yarn%20or%20Fabric
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Documents officiels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Licence générale d'importation no 102 - filés ou tissus
1, fiche 10, Français, Licence%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20d%27importation%20no%20102%20%2D%20fil%C3%A9s%20ou%20tissus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Licence générale autorisant l'importation de filés ou tissus 1, fiche 10, Français, Licence%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20autorisant%20l%27importation%20de%20fil%C3%A9s%20ou%20tissus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les licences d'exportation et d'importation. 1, fiche 10, Français, - Licence%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20d%27importation%20no%20102%20%2D%20fil%C3%A9s%20ou%20tissus
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :