TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cockpit commonality 1, fiche 1, Anglais, cockpit%20commonality
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- communité du poste de pilotage
1, fiche 1, Français, communit%C3%A9%20du%20poste%20de%20pilotage
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ITA Press 285 16-30 avril 1997. 1, fiche 1, Français, - communit%C3%A9%20du%20poste%20de%20pilotage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- allowance from sale price 1, fiche 2, Anglais, allowance%20from%20sale%20price
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bonification sur les prix de vente 1, fiche 2, Français, bonification%20sur%20les%20prix%20de%20vente
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mémorandum ET-208 1, fiche 2, Français, - bonification%20sur%20les%20prix%20de%20vente
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- echidnin 1, fiche 3, Anglais, echidnin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échidnine
1, fiche 3, Français, %C3%A9chidnine
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- equidnina
1, fiche 3, Espagnol, equidnina
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2002-02-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Machinery
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shrink fit machine
1, fiche 4, Anglais, shrink%20fit%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Such equipment includes precision mandrels, clamps, and shrink fit machines. 1, fiche 4, Anglais, - shrink%20fit%20machine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 4, Anglais, - shrink%20fit%20machine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine d'ajustement fretté
1, fiche 4, Français, machine%20d%27ajustement%20frett%C3%A9
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ledit équipement comprend les mandrins de précision, les dispositifs de fixation et les machines d'ajustement fretté. 1, fiche 4, Français, - machine%20d%27ajustement%20frett%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 4, Français, - machine%20d%27ajustement%20frett%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fragic ferro-humic podzol
1, fiche 5, Anglais, fragic%20ferro%2Dhumic%20podzol
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FR.FHP 1, fiche 5, Anglais, FR%2EFHP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A soil of the podzolic order. 2, fiche 5, Anglais, - fragic%20ferro%2Dhumic%20podzol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
fragic ferro-humic podzol; FR.FHP: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 5, Anglais, - fragic%20ferro%2Dhumic%20podzol
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- fragic ferrohumic podzol
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 5, La vedette principale, Français
- podzol ferro-humique fragique
1, fiche 5, Français, podzol%20ferro%2Dhumique%20fragique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PFH.FR 1, fiche 5, Français, PFH%2EFR
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre podzolique. 2, fiche 5, Français, - podzol%20ferro%2Dhumique%20fragique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
podzol ferro-humique fragique; PFH.FR : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 5, Français, - podzol%20ferro%2Dhumique%20fragique
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- podzol ferrohumique fragique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Packaging in Plastic
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
six-pack ring. 1, fiche 6, Anglais, - ring
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Emballages en matières plastiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- anneau de préhension
1, fiche 6, Français, anneau%20de%20pr%C3%A9hension
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- anneau 2, fiche 6, Français, anneau
proposition, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Anneau faisant office de moyen de préhension qui sert à relier les alvéoles de groupage des unités de vente d'un multipack (p. ex: bouteilles ou canettes). 2, fiche 6, Français, - anneau%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- heat soaking
1, fiche 7, Anglais, heat%20soaking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The process of allowing the invested inlay or partial denture flask to remain in the oven at the burn out temperature for a pre-determined length of time in order to remove all carbon from the mold. 1, fiche 7, Anglais, - heat%20soaking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chauffage
1, fiche 7, Français, chauffage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Procédé qui consiste à laisser au four pendant un certain temps un revêtement ou une prothèse, à la température de calcination, pour éliminer le carbone du moule avant la coulée. 1, fiche 7, Français, - chauffage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Loans
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- credit tracer 1, fiche 8, Anglais, credit%20tracer
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 8, La vedette principale, Français
- recherchiste de crédit
1, fiche 8, Français, recherchiste%20de%20cr%C3%A9dit
nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Personne qui mène des enquêtes au sujet d'individus ou sociétés pour savoir s'ils sont solvables. 1, fiche 8, Français, - recherchiste%20de%20cr%C3%A9dit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Équivalent proposé par Crédit conseil SCCQ Limitée, Montréal. 1, fiche 8, Français, - recherchiste%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- temporary absence plan
1, fiche 9, Anglais, temporary%20absence%20plan
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General. 2, fiche 9, Anglais, - temporary%20absence%20plan
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- projet d'absence temporaire
1, fiche 9, Français, projet%20d%27absence%20temporaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général. 2, fiche 9, Français, - projet%20d%27absence%20temporaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1984-08-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fire Warning Devices
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mechanical alarm system 1, fiche 10, Anglais, mechanical%20alarm%20system
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Alarme-incendie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système d'avertisseurs mécaniques 1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20d%27avertisseurs%20m%C3%A9caniques
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :