TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- backload
1, fiche 1, Anglais, backload
correct, verbe, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- bkld 1, fiche 1, Anglais, bkld
correct, verbe, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
backload; bkld: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - backload
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- envoyer à l'arrière
1, fiche 1, Français, envoyer%20%C3%A0%20l%27arri%C3%A8re
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EVAR 1, fiche 1, Français, EVAR
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
envoyer à l'arrière; EVAR : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - envoyer%20%C3%A0%20l%27arri%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- different water strider
1, fiche 2, Anglais, different%20water%20strider
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- patineur disparate
1, fiche 2, Français, patineur%20disparate
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The UMTRI research review
1, fiche 3, Anglais, The%20UMTRI%20research%20review
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published bimonthly by the Transportation Research Institute of the University of Michigan. 1, fiche 3, Anglais, - The%20UMTRI%20research%20review
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The UMTRI research review
1, fiche 3, Français, The%20UMTRI%20research%20review
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Perth Chamber of Commerce
1, fiche 4, Anglais, Perth%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Perth, Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - Perth%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Perth
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Perth Chamber of Commerce
1, fiche 4, Français, Perth%20Chamber%20of%20Commerce
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Perth (Ontario). 1, fiche 4, Français, - Perth%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Perth
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-12-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- heroin
1, fiche 5, Anglais, heroin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- diacetylmorphine 2, fiche 5, Anglais, diacetylmorphine
correct
- H 3, fiche 5, Anglais, H
correct, familier
- horse 3, fiche 5, Anglais, horse
correct, familier
- junk 4, fiche 5, Anglais, junk
correct, familier
- scag 5, fiche 5, Anglais, scag
correct, familier
- schmeck 6, fiche 5, Anglais, schmeck
correct, familier
- white stuff 5, fiche 5, Anglais, white%20stuff
correct, familier
- dust 6, fiche 5, Anglais, dust
correct, familier
- Hairy 6, fiche 5, Anglais, Hairy
familier
- Henry 6, fiche 5, Anglais, Henry
familier
- him 1, fiche 5, Anglais, him
familier
- joy powder 6, fiche 5, Anglais, joy%20powder
familier
- smack 3, fiche 5, Anglais, smack
familier
- white lady 5, fiche 5, Anglais, white%20lady
familier
- scat 6, fiche 5, Anglais, scat
familier
- shit 6, fiche 5, Anglais, shit
familier
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... semisynthetic derivative of morphine ... 5, fiche 5, Anglais, - heroin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- héroïne
1, fiche 5, Français, h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- diamorphine 2, fiche 5, Français, diamorphine
correct, nom féminin
- diacétylmorphine 3, fiche 5, Français, diac%C3%A9tylmorphine
correct, nom féminin
- acétomorphine 4, fiche 5, Français, ac%C3%A9tomorphine
correct, nom féminin
- schnouffe 5, fiche 5, Français, schnouffe
correct, nom féminin, familier
- poudre 6, fiche 5, Français, poudre
correct, nom féminin, familier
- héro 5, fiche 5, Français, h%C3%A9ro
correct, nom féminin, familier
- H 6, fiche 5, Français, H
correct, nom féminin, familier
- cheval 5, fiche 5, Français, cheval
correct, nom masculin, familier
- merde 5, fiche 5, Français, merde
voir observation, nom féminin, familier
- chnouf 7, fiche 5, Français, chnouf
nom féminin, familier
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
héroïne : Nom usuel de la diamorphine, qui est considéré comme le plus dangereux des toxicomanogènes. 8, fiche 5, Français, - h%C3%A9ro%C3%AFne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
«merde» désigne également le haschich, en France; par contre «shit», l'équivalent anglais, ne désigne que l'héroïne aux États-Unis. 9, fiche 5, Français, - h%C3%A9ro%C3%AFne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- heroína
1, fiche 5, Espagnol, hero%C3%ADna
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- diacetilmorfina 2, fiche 5, Espagnol, diacetilmorfina
correct, nom féminin
- diamorfina 3, fiche 5, Espagnol, diamorfina
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Heroína (Diacetilmorfina). Es uno de los derivados de la morfina con acción analgésica más potente, 2 mg son equivalentes a 10 mg de morfina. [...] El hecho de ser quizás el opiáceo con acción más euforizante ha hecho que su uso clínico sea proscrito ya que no agrega ventajas a la morfina y el riesgo adictivo es mucho mayor. 4, fiche 5, Espagnol, - hero%C3%ADna
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Polvo cristalino blanco e inodoro. Muy tóxico, narcótico. 5, fiche 5, Espagnol, - hero%C3%ADna
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- adult accompaniment
1, fiche 6, Anglais, adult%20accompaniment
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- accompanying parent 2, fiche 6, Anglais, accompanying%20parent
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Film classification category. 3, fiche 6, Anglais, - adult%20accompaniment
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- accompagnement d'un adulte
1, fiche 6, Français, accompagnement%20d%27un%20adulte
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- accompagnement adulte 2, fiche 6, Français, accompagnement%20adulte
nom masculin
- enfant accompagné 3, fiche 6, Français, enfant%20accompagn%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie proposée pour les films auxquels les enfants doivent assister en compagnie de leurs parents. 4, fiche 6, Français, - accompagnement%20d%27un%20adulte
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source : Theatre Act (Ontario) Mars 1989. 1, fiche 6, Français, - accompagnement%20d%27un%20adulte
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cassin's sparrow
1, fiche 7, Anglais, Cassin%27s%20sparrow
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 7, Anglais, - Cassin%27s%20sparrow
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Cassin%27s%20sparrow
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bruant de Cassin
1, fiche 7, Français, bruant%20de%20Cassin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pinson de Cassin 2, fiche 7, Français, pinson%20de%20Cassin
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 7, Français, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
pinson de Cassin : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, fiche 7, Français, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 7, Français, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
bruant de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 7, Français, - bruant%20de%20Cassin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Furs and Fur Industry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- letting out
1, fiche 8, Anglais, letting%20out
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- dropping out 2, fiche 8, Anglais, dropping%20out
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Cutting the pelt into diagonal strips and resewing it to make the pelt longer and narrower. Sometimes referred to as dropping out [the effect is supple and smooth flowing]. 3, fiche 8, Anglais, - letting%20out
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Making hundreds of cuts in a pelt and then resewing it in order to transform a relatively short, broad skin into a long narrow one. 4, fiche 8, Anglais, - letting%20out
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pelleteries et fourrures
Fiche 8, La vedette principale, Français
- travail d'allonge
1, fiche 8, Français, travail%20d%27allonge
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Travail d'allonge : consiste à découper les peaux en bandes diagonales et les recoudre pour allonger la peau en la rendant plus étroite. Le résultat est un mouvement souple et lisse. 1, fiche 8, Français, - travail%20d%27allonge
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-12-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Wood Sawing
- Forestry Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- curved sawing
1, fiche 9, Anglais, curved%20sawing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- compass sawing 1, fiche 9, Anglais, compass%20sawing
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sciage du bois
- Exploitation forestière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sciage cintré
1, fiche 9, Français, sciage%20cintr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Scie de travers. Scie à monture de bois, de grande dimension, à lame fixe, réservée au sciage cintré (...) de débit second à travers les fibres du bois. 1, fiche 9, Français, - sciage%20cintr%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cooling Machinery Trial Report for Air-Conditioning-Refrigeration
1, fiche 10, Anglais, Cooling%20Machinery%20Trial%20Report%20for%20Air%2DConditioning%2DRefrigeration
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CF 1042: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - Cooling%20Machinery%20Trial%20Report%20for%20Air%2DConditioning%2DRefrigeration
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Compte rendu des essais effectués sur l'appareillage réfrigérant-climatisation et réfrigération
1, fiche 10, Français, Compte%20rendu%20des%20essais%20effectu%C3%A9s%20sur%20l%27appareillage%20r%C3%A9frig%C3%A9rant%2Dclimatisation%20et%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CF 1042 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Compte%20rendu%20des%20essais%20effectu%C3%A9s%20sur%20l%27appareillage%20r%C3%A9frig%C3%A9rant%2Dclimatisation%20et%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :