TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
- Industrial Standardization
- Textile Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Textile Test Methods - Fabric Thickness
1, fiche 1, Anglais, Textile%20Test%20Methods%20%2D%20Fabric%20Thickness
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 37-M87. 1, fiche 1, Anglais, - Textile%20Test%20Methods%20%2D%20Fabric%20Thickness
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Fabric Thickness
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
- Normalisation industrielle
- Industries du textile
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Méthodes pour épreuves textiles - Épaisseur des tissus
1, fiche 1, Français, M%C3%A9thodes%20pour%20%C3%A9preuves%20textiles%20%2D%20%C3%89paisseur%20des%20tissus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Office des normes générales du Canada (ONGC), norme CAN/CGSB-4.2 No.37-M87. 1, fiche 1, Français, - M%C3%A9thodes%20pour%20%C3%A9preuves%20textiles%20%2D%20%C3%89paisseur%20des%20tissus
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Épaisseur des tissus
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- incentive earnings 1, fiche 2, Anglais, incentive%20earnings
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prime
1, fiche 2, Français, prime
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bonification 1, fiche 2, Français, bonification
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- search area
1, fiche 3, Anglais, search%20area
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- A 2, fiche 3, Anglais, A
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- S area 3, fiche 3, Anglais, S%20area
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
search area; S area: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - search%20area
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
search area; A: designations standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - search%20area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone de recherche
1, fiche 3, Français, zone%20de%20recherche
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- A 2, fiche 3, Français, A
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Zone R 3, fiche 3, Français, Zone%20R
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
zone de recherche; Zone R : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - zone%20de%20recherche
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
zone de recherche; A : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 3, Français, - zone%20de%20recherche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Búsqueda y salvamento (paramilitar)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- área de búsqueda
1, fiche 3, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20b%C3%BAsqueda
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-12-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- environmental tracer
1, fiche 4, Anglais, environmental%20tracer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tracer which is found in the natural environment. 2, fiche 4, Anglais, - environmental%20tracer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traceur naturel
1, fiche 4, Français, traceur%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traceur du milieu naturel 2, fiche 4, Français, traceur%20du%20milieu%20naturel
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Traceur existant dans le milieu naturel. 1, fiche 4, Français, - traceur%20naturel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Geología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- trazador natural
1, fiche 4, Espagnol, trazador%20natural
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Trazador natural existente en el medio natural. 1, fiche 4, Espagnol, - trazador%20natural
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-10-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pole hog 1, fiche 5, Anglais, pole%20hog
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mordu des zeppelins
1, fiche 5, Français, mordu%20des%20zeppelins
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-09-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Investment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grants and Contributions Modernization Action Plan
1, fiche 6, Anglais, Grants%20and%20Contributions%20Modernization%20Action%20Plan
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GCMAP 1, fiche 6, Anglais, GCMAP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canadian Heritage. 2, fiche 6, Anglais, - Grants%20and%20Contributions%20Modernization%20Action%20Plan
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Investissements et placements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Plan d'action pour la modernisation des subventions et contributions
1, fiche 6, Français, Plan%20d%27action%20pour%20la%20modernisation%20des%20subventions%20et%20contributions
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PAMSC 1, fiche 6, Français, PAMSC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Patrimoine canadien. 2, fiche 6, Français, - Plan%20d%27action%20pour%20la%20modernisation%20des%20subventions%20et%20contributions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-10-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
- Criminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cash connection 1, fiche 7, Anglais, cash%20connection
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The ways in which criminal organizations use modern financial services to conceal the illegal nature of their funds and the ways in which governments can make the process more difficult. 1, fiche 7, Anglais, - cash%20connection
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Expression used in a title - The Cash Connection: Organized Crime, Financial Institutions and Money Laundering, Report of the President's Commission on Organized Crime, Washington, October 1984. 1, fiche 7, Anglais, - cash%20connection
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
- Criminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réseau des nacrodollars
1, fiche 7, Français, r%C3%A9seau%20des%20nacrodollars
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- reception
1, fiche 8, Anglais, reception
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- accueil
1, fiche 8, Français, accueil
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- réception 1, fiche 8, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hole for locating dowel 1, fiche 9, Anglais, hole%20for%20locating%20dowel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- trou de passage de la goupille de centrage
1, fiche 9, Français, trou%20de%20passage%20de%20la%20goupille%20de%20centrage
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-01-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Corporate Security
- Security Devices
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bar code card
1, fiche 10, Anglais, bar%20code%20card
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A disadvantage of early bar code cards was that the code was visible to any observer and consequently easy to duplicate. Recent versions have been introduced for security applications that encode the card so that they are readable only by ultraviolet or infrared light patterns of frequencies produced by the resonant circuit. The card code is then relayed to the remote card reader, which translates the pattern into the access information. 1, fiche 10, Anglais, - bar%20code%20card
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Dispositifs de sécurité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- carte à code à barres
1, fiche 10, Français, carte%20%C3%A0%20code%20%C3%A0%20barres
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :