TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
- Plant and Crop Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- competitive plant
1, fiche 1, Anglais, competitive%20plant
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A plant which is capable of forcing out plants of other species from a field. 2, fiche 1, Anglais, - competitive%20plant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
- Cultures (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plante concurrente
1, fiche 1, Français, plante%20concurrente
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- givebox
1, fiche 2, Anglais, givebox
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- give-box 1, fiche 2, Anglais, give%2Dbox
correct
- give box 1, fiche 2, Anglais, give%20box
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A box placed in a public space (for example, on a sidewalk) in which people are free to put things for others to take or from which they can take things for themselves. 2, fiche 2, Anglais, - givebox
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- armoire d'échange
1, fiche 2, Français, armoire%20d%27%C3%A9change
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- armoire de partage 1, fiche 2, Français, armoire%20de%20partage
correct, nom féminin
- boîte d'échange 1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20d%27%C3%A9change
correct, nom féminin
- boîte de partage 1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20partage
correct, nom féminin
- givebox 1, fiche 2, Français, givebox
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Armoire placée dans un lieu public (p. ex. sur le trottoir) où l'on peut déposer ce dont on n'a plus besoin et prendre ce que l'on désire. 1, fiche 2, Français, - armoire%20d%27%C3%A9change
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
armoire d'échange; armoire de partage; boîte d'échange; boîte de partage : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 2, Français, - armoire%20d%27%C3%A9change
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- give-box
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-01-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spiderling
1, fiche 3, Anglais, spiderling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant genus of the family Nyctaginaceae. 2, fiche 3, Anglais, - spiderling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- boerhaavie
1, fiche 3, Français, boerhaavie
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Genre de plantes de la famille des Nyctaginaceae. 2, fiche 3, Français, - boerhaavie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- The Eye
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Vision Screening Program
1, fiche 4, Anglais, Vision%20Screening%20Program
correct, Manitoba
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The vision screening program is coordinated by the school divisions with support (training, equipment loans, and repairs and data collection) from the Student Services Branch. It is intended to identify, as early as possible, school age students who may have undetected vision difficulties. The program does not take the place of a professional eye examination conducted by an ophthalmologist or optometrist. Its purpose is to screen school age children for possible visual difficulties and to recommend referral to a professional eye care practitioner if vision difficulties are suspected. 1, fiche 4, Anglais, - Vision%20Screening%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Oeil
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme de dépistage des troubles de la vue
1, fiche 4, Français, Programme%20de%20d%C3%A9pistage%20des%20troubles%20de%20la%20vue
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de dépistage des troubles de la vue est coordonné par les divisions scolaires et bénéficie du soutien de la Direction des programmes et des services de soutien aux élèves (ateliers de formation, prêt de matériel, réparation de matériel et collecte de données). Le programme vise à repérer, le plus tôt possible, les troubles de la vue qui n'auraient pas encore été détectés chez les enfants d'âge scolaire. Ce programme ne remplace pas les examens de la vue faits par un ophtalmologue ou un optométriste. Son objectif est de faire du dépistage de troubles visuels auprès des enfants d'âge scolaire et de les diriger vers un spécialiste de la vue si on soupçonne des troubles visuels. 1, fiche 4, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9pistage%20des%20troubles%20de%20la%20vue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aero metal
1, fiche 5, Anglais, aero%20metal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Aluminum-zinc casting metal containing approximately 67% aluminum, 28% zinc, 4% copper, and fractional percentages of iron and silicon. 1, fiche 5, Anglais, - aero%20metal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- aérométal
1, fiche 5, Français, a%C3%A9rom%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Alliage de coulée composé d'aluminium, de zinc et de cuivre. 1, fiche 5, Français, - a%C3%A9rom%C3%A9tal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-01-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- loom drawer-in helper
1, fiche 6, Anglais, loom%20drawer%2Din%20helper
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- loom threader helper 1, fiche 6, Anglais, loom%20threader%20helper
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aide-rentreur sur métier à tisser
1, fiche 6, Français, aide%2Drentreur%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20tisser
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- aide-rentreuse sur métier à tisser 1, fiche 6, Français, aide%2Drentreuse%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20tisser
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2002-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- plutonium metal
1, fiche 7, Anglais, plutonium%20metal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Complete systems especially designed or prepared for the production of plutonium metal, in particular adapted so as to avoid criticality and radiation effects and to minimize toxicity hazards. 1, fiche 7, Anglais, - plutonium%20metal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 7, Anglais, - plutonium%20metal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- plutonium métal
1, fiche 7, Français, plutonium%20m%C3%A9tal
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Systèmes complets spécialement conçus ou préparés pour la production de plutonium métal, qui sont en particulier adaptés de manière à éviter tout risque de criticité et d'irradiation et à réduire le plus possible les risques de toxicité. 1, fiche 7, Français, - plutonium%20m%C3%A9tal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 7, Français, - plutonium%20m%C3%A9tal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- missile connector
1, fiche 8, Anglais, missile%20connector
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- connecteur du missile
1, fiche 8, Français, connecteur%20du%20missile
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 8, Français, - connecteur%20du%20missile
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Social Services and Social Work
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- outreach coordinator
1, fiche 9, Anglais, outreach%20coordinator
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Outreach Coordinator of the Parent Preschool Resource Centre in Ottawa. 1, fiche 9, Anglais, - outreach%20coordinator
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Services sociaux et travail social
Fiche 9, La vedette principale, Français
- animateur communautaire
1, fiche 9, Français, animateur%20communautaire
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- animatrice communautaire 2, fiche 9, Français, animatrice%20communautaire
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Animateur communautaire du Centre de documentation préscolaire pour les parents, d'Ottawa. A travers la ville, il met sur pied des groupes de jeu pour les enfants d'âge préscolaire et les parents qui les accompagnent. Le but est de développer de meilleures relations entre parents et enfants par l'échange d'idées et de jeux. Renseignements obtenus du Centre. 1, fiche 9, Français, - animateur%20communautaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-06-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication and Information Management
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces General message
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Forces%20General%20message
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CANFORGEN 2, fiche 10, Anglais, CANFORGEN
correct, uniformisé
- CFG 3, fiche 10, Anglais, CFG
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Each general message bears an identifying title, [for example,] CANFORGEN (number) (year) in addition to the originator's number. 4, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Forces%20General%20message
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
CFG: abbreviation sometimes found in Department of National Defence texts. 5, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Forces%20General%20message
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Canadian Forces General message; CANFORGEN: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Forces%20General%20message
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des communications et de l'information
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- message général des Forces canadiennes
1, fiche 10, Français, message%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CANFORGEN 2, fiche 10, Français, CANFORGEN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Chaque message porte une désignation particulière, [par exemple,] CANFORGEN (numéro) (année) en plus du numéro de l'expéditeur. 3, fiche 10, Français, - message%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
message général des Forces canadiennes; CANFORGEN : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 10, Français, - message%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :