TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2002-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Terme d'usage obligatoire au Bureau de la Traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2002-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
DEF

A station at which upper winds are determined by the tracking of a free balloon by electronic means.

Terme(s)-clé(s)
  • radio-wind station

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

Station où l'on détermine les vents en altitude en suivant, par des moyens électroniques, la trajectoire d'un ballon libre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1986-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
OBS

Vert jaunâtre (...) Pigments : jaune de chrome plus traces bleu de Prusse, plus pigments organiques [peut-être].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2015-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
DEF

The distance between any point on the edge of a taxiway and the edge of a runway, [which is] not less than the appropriate dimension except[,] over as short a distance as possible, where a taxiway joins a runway.

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Distance entre tout point du bord d'une voie de circulation et du bord d'une piste qui est au moins égale à la valeur appropriée, sauf, sur la plus courte distance possible, là où une voie de circulation rejoint une piste.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1988-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Glass
  • Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)

Français

Domaine(s)
  • Emballages en verre
  • Contrôle destructif et non destructif (Matér.)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1985-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming

Français

Domaine(s)
  • Natation

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
OBS

--bouton de sélection des trucages électroniques.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1985-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

Terme(s)-clé(s)
  • 3e Bureau des services techniques des Forces canadiennes
  • 3 BSTFC

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2020-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
CONT

Survival sex is defined as sex work that is engaged in by a person because of their extreme need. It involves trading sex for food, a place to sleep, other basic needs or drugs and is often the result of familial abuse and violence, mental illness or illegal drug use. This practice is most apparent with teenage runaways, where their body is often their currency ...

CONT

Unlike sex trafficking, survival sex is not a financial transaction.

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
CONT

Le sexe de survie est défini comme étant le travail du sexe dans lequel s'engage une personne par besoin extrême. Il implique l'échange de rapports sexuels contre de la nourriture, un endroit où dormir ou la satisfaction d'autres besoins fondamentaux, ou contre de la drogue; il est souvent le résultat de la violence familiale, de la maladie mentale ou de la consommation de drogues illicites. Cette pratique est le plus en évidence chez les fugueurs adolescents, dont le corps est souvent la seule monnaie d'échange [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :