TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

Territories that entered the Canadian Confederation in 1870 when the British government transferred the control of the "North-Western Territory" to Canada. At the time, the renamed "Northwest Territories" were covering all Northern Canada not already part of the Confederation, from the 49th parallel to the Baffin Island, linking Eastern Canada to British Columbia that became a Canadian province in 1871; in 1880, the area covered went further north when the British government transferred ownership of the islands of the Arctic Archipelago to Canada. Portions of the then Northwest Territories would become, between 1874 and 1999, part of Labrador, Northern and Western Quebec, Northern Ontario, Northern Manitoba, Saskatchewan, Alberta, Yukon and Nunavut. Until 1999, the Northwest Territories used to stand twelfth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, after the Yukon even if the latter entered Confederation 28 years after them. They now stand eleventh, before the Yukon and Nunavut.

OBS

The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the territorial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Northwest Territories" for the geographical entity and the provincial administration, the name never being stated in a shorter form, and "N.W.T." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the three elements of the name abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is NT (or CA-NT). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Northwest Territories; N.W.T.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Territoires qui entrent dans la Confédération canadienne en 1870 lorsque le gouvernement britannique cède le «Territoire du Nord-Ouest» au Canada. À ce moment, les nouveaux «Territoires du Nord-Ouest» couvrent tout le Nord canadien non encore partie de la Confédération, depuis le 49e parallèle jusqu'à l'île de Baffin faisant le lien entre l'Est canadien et la Colombie-Britannique qui devient une province canadienne en 1871; en 1880, s'y ajoutent les îles de l'archipel Arctique que le gouvernement britannique cède au Canada. Des portions de territoire deviendront, entre 1874 et 1999, une partie du Labrador, le Nord et l'Ouest du Québec, le Nord ontarien, le Nord du Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta, le Yukon et le Nunavut. Jusqu'en 1999, les Territoires du Nord-Ouest ont été douzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, ils figuraient après le Yukon pourtant entré dans la Confédération 28 ans plus tard. Ils figurent maintenant onzième, avant le Yukon et le Nunavut.

OBS

Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Territoires du Nord-Ouest» pour désigner l'entité géographique et l'administration territoriale, ce nom ne connaissant pas de désignation plus succincte, et «T.N.-O.» comme abréviation. Notez le trait d'union dans l'abréviation des deux éléments de «Nord-Ouest» abrégés par la lettre initiale de chacun suivie d'un point, et l'absence de trait d'union entre les deux premières lettres de l'abréviation; aucun espace ne sépare les lettres de l'abréviation puisqu'elle se limitent à la lettre initiale suivie d'un point.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est NT (ou CA-NT); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Territoires du Nord-Ouest; T.N.-O : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

La abreviatura de los Territorios del Noroeste es T.N. El símbolo NT está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2021-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
CONT

Alburnus alburnus (bleak) is a species of bony fishes in the family Leuciscidae.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
Entrada(s) universal(es)
CONT

El alburno (Alburnus alburnus) es un pez de río, de la familia de las carpas. Nativo de Europa, es frecuente en los arroyos y ríos de las regiones templadas, y en las inmediaciones de las desembocaduras. Alcanza los 25 cm. de longitud a la madurez, y puede vivir hasta 6 años.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Electromagnetic Radiation
Universal entry(ies)
CONT

The dimension of Planck's constant is the product of energy multiplied by time, a quantity called action. Planck's constant is often defined, therefore, as the elementary quantum of action. Its value in metre-kilogram-second units is defined as exactly (6.62607015 ×[exponent-34] joule seconds).

OBS

Back in 1985, the accepted value was h = (6.626176 x 10[exponent-34] Joule-seconds). The current calculation, done in 2018, is h = (6.62607015 x 10[exponent-34] Joule-seconds).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Rayonnements électromagnétiques
Entrée(s) universelle(s)
CONT

En physique, la constante de Planck, notée h, également connue sous le nom de «quantum d'action» depuis son introduction dans la théorie des quanta, est une constante physique qui a la même dimension qu'une énergie multipliée par une durée.

OBS

La valeur de la constante de Planck est passée de (6,626176 x 10[exposant-34] Joule-secondes) à h = (6,62607015 x 10[exposant-34] Joule-secondes) en 2018 en raison de l'amélioration de la précision des instruments.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
NT
code de profession
OBS

NT: military occupation code for non-commissioned members.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
NT
code de profession
OBS

NT : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2016-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

... a traditional method of determining the order of play.

OBS

The player whose ball comes to rest nearest the head cushion has his choice of whether to break, or to require his opponent to break.

OBS

lag (verb) billiards: To shoot the cue ball from within the head string so that it rebounds from the foot cushion and returns to the head cushion.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
CONT

Au Québec, on a coutume de déterminer par tirage au sort le rang des joueurs au début de la partie. Il existe pourtant une procédure toute simple utilisée au cours des compétitions professionnelles au lieu du tirage au sort. Il s'agit de l'aller-retour. Les deux participants (ou un représentant de chaque équipe) se placent côte à côte à l'extrémité du haut de la table et jouent en même temps chacun une bille en direction de la bande du bas afin de la faire revenir vers le haut. Celui dont la bille s'immobilise le plus prés de la bande du haut a le choix de décider du rang des joueurs.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Operations Research and Management
OBS

In reference to Iraq-Kuwait. Established by December 1992. Resolution No.14 adopted by the Governing Council of the United Nations Compensation Commission. 8th session, 31st meeting held from November 14-18, 1992.

Terme(s)-clé(s)
  • Administrative Matters Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Recherche et gestion opérationnelles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Investigación y gestión operacionales
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2000-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization
  • Chemistry
OBS

Source(s): Children's Hospital Lexicon 1999.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Chimie
OBS

Source(s) : Lexique 1999 de l'Hôpital pour enfants de Winnipeg.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1990-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

Those businesses which are exposed to international trade and competition.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

Les secteurs qui sont exposés au commerce et à la concurrence extérieurs.

OBS

Source : Glossaire du Rapport du Conseil du premier ministre, Vol. 1.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2012-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
DEF

D'un appareil en particulier. Exemple : la nomenclature des pièces du CF-5A.

OBS

En termes généraux, on dira nomenclatures de pièces.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :