TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ULSTER [7 fiches]

Fiche 1 2013-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The Ulster Unionist Party(UUP) was formed in 1905 in response to the threat to the Union posed by the Home Rule crisis in Ireland.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Citizenship and Immigration
OBS

A native or resident of the city of Ulster.

OBS

Plural : Ulstermen, Ulsterwomen.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Habitant ou personne originaire de la ville d'Ulster.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Police
OBS

The Royal Irish Constabulary(RIC) was one of Ireland's two police forces in the early twentieth century, alongside the Dublin Metropolitan Police. Londonderry(Derry) and Belfast had had their own forces, but problems, especially their involvement in sectarian violence, saw them both disbanded by 1870, and the RIC assumed their duties. It was disbanded in 1922 and replaced by two new police forces; the Garda Síochána in the Irish Free State(now the Republic of Ireland) and the Royal Ulster Constabulary in Northern Ireland. The force was predominantly Roman Catholic, although there were fewer Catholics in the higher ranks. The RIC' s policing system influenced the Canadian North West Mounted Police when the Canadian federal government was looking for a plausible way to establish order in the North-West Territories.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Police
OBS

Traduction proposée : Police royale irlandaise.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

County, Ulster province, north Eire.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Comté de l'Irlande républicaine. On dit habituellement le comté de Donegal.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

County, Ulster province, northeast Eire.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Comté de l'Irlande républicaine. On dit habituellement le comté de Monaghan.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

UNU [United Nations University]/University of Ulster training programme.

Terme(s)-clé(s)
  • International Program on Conflict Resolution and Ethnicity

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

County, Ulster province north Eire.

OBS

or Cabhaín (Gaelic)

Terme(s)-clé(s)
  • Cabhaín

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de la République d'Irlande (province de l'Ulster), chef-lieu de comté, à l'est du Lough Oughter.

Espagnol

Fiche conservée

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :