TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2014-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution
  • Postal Service Operation
DEF

An additional mailing of the current issue of a publication usually sent between regular issues for late renewals, new subscribers or non-subscribers.

OBS

supplemental mailing; supplementary mailing: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service.

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier
  • Exploitation postale
DEF

Envoi additionnel du numéro courant d’une publication qui est habituellement acheminé entre deux numéros réguliers aux abonnés qui ont tardé à renouveler leur abonnement, aux nouveaux abonnés ou aux non-abonnés.

OBS

envoi supplémentaire : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2014-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Team Sports (General)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

A meeting of two teams playing for a specific length of time, for the purpose of declaring a winner through the scoring of goals [or of points].

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

[Mise en compétition de] deux équipes qui jouent pendant une durée déterminée, le nombre de buts [ou de points] marqués détermine l'équipe gagnante.

OBS

Le terme «match» est reconnu dans la langue française pour rendre «game». On peut également utiliser «partie» ou «rencontre», bien que «partie» s'emploie davantage pour les jeux ou les sports dans leur version récréative. Les termes «affrontement» et «confrontation» s'utilisent lorsque le désir de vaincre est à son paroxysme, qu'il y a idée de revanche après une défaite passée ou que les deux concurrents ou équipes cherchent à conquérir un titre dans un cas, à le défendre, dans l'autre.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches. La graphie «matchs» est attestée dans les Rectifications de l'orthographe recommandés par le Conseil supérieur de la langue française et dans le Petit Robert (2009). Ce dernier mentionne que «matches» est parfois utilisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Fútbol
DEF

Competición deportiva.

CONT

Partido de tenis; partido amistoso.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MX
code de système de classement, voir observation
MEX
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of southern North America and the third largest country in Latin America ...

OBS

Capital: Mexico City.

OBS

Inhabitant: Mexican.

OBS

Mexico: common name of the country.

OBS

MX; MEX: codes recognized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • United States of Mexico

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MX
code de système de classement, voir observation
MEX
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Amérique du Nord, bordé au nord par les États-Unis, à l'est par l'océan Atlantique (golfe du Mexique et mer des Antilles) [...]

OBS

Capitale : Mexico.

OBS

Habitant : Mexicain, Mexicaine.

OBS

Mexique : nom usuel du pays.

OBS

MX; MEX : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Mexique, visiter le Mexique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
MX
code de système de classement, voir observation
MEX
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de América del Norte, al sur de los Estados Unidos.

OBS

Capital: Ciudad de México.

OBS

Habitante: mexicano, mexicana.

OBS

México: nombre usual del país.

OBS

MX; MEX: códigos reconocidos por la ISO.

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Période d'une année au cours de laquelle un employé acquiert le droit à un congé annuel rémunéré.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2021-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Pedaliaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • grappleplant

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Pedaliaceae.

OBS

griffe du diable : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Ibicella lutea.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2022-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ericaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ericaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1990-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Information obtained from the Attorney General's Department of Ontario.

OBS

Coulter A. Osborne, Commissioner. Information also found in DOBIS.

Terme(s)-clé(s)
  • Osborne Inquiry

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Coulter A. Osborne, commissaire. Renseignement également retrouvé dans DOBIS.

Terme(s)-clé(s)
  • Enquête Osborne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2010-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

Risk Adjusted Assets (RAA). The values of assets after percentage risk weightings based primarily on the degree of default risk and, to a certain extent, country risk have been applied to each asset category. Risk-weighting factors are used in accordance with the capital adequacy requirements of the Basle Accord and are applied to each included category of both on and off-balance sheet assets. Risk-weightings for specific asset categories may vary from country to country within the broad guidelines of the BIS (Bank for International Settlements) agreement. Banks are required to keep a minimum of 8% capital against the value of their risk-adjusted assets.

OBS

risk-adjusted asset: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • risk adjusted asset
  • risk-adjusted assets

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

Pour le ratio de solvabilité, actifs figurant au bilan plus les éléments du hors-bilan pondérés suivant le risque.

OBS

actif ajusté en fonction des risques : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • actifs ajustés en fonction des risques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Asbestos Mining
Terme(s)-clé(s)
  • cross-fiber chrysotile asbestos
  • cross fiber chrysotile
  • cross-fibre chrysotile
  • cross-fiber chrysotile

Français

Domaine(s)
  • Mines d'amiante

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2017-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

The inflammation of tissues inside the eyeball.

OBS

Usually refers to purulent intraocular infection.

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Inflammation des structures intra-oculaires, pouvant être consécutive à un traumatisme (chirurgical ou accidentel), une infection bactérienne ou à la pénétration de corps étrangers dans l'œil.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
DEF

Forma severa de infección intra-ocular que afecta las cavidades oculares y sus estructuras inmediatamente adyacentes, sin extensión del proceso inflamatorio más allá de la esclera.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :