TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1999-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Phraseology
  • Translation (General)
OBS

full-time utilization [in terms of] unit-hours

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Phraséologie
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Boxing

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Boxe

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse that takes its major source of water from Brûlé Lake (lac Brûlé) and meanders to Lachute before flowing into the Ottawa River.

OBS

Coordinates: 45º 31' 8'' N, 74º 20' 11'' W (Québec).

OBS

North River: term that is frequently used as an English translation in official documents. The official name listed in the Geographical Names of Canada database is "rivière du Nord," in French.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d'eau qui prend sa source au lac Brûlé et qui serpente jusqu'à Lachute avant de se jeter dans la rivière des Outaouais.

OBS

Coordonnées : 45º 31' 8'' N, 74º 20' 11'' O (Québec).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie
CONT

Les séries sédimentaires se sont formées dans des milieux complexes parmi lesquels on distingue les unités suivantes : [...] le «milieu transporteur», eau ou air [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1984-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
Terme(s)-clé(s)
  • starting

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2000-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Steel

Français

Domaine(s)
  • Acier
DEF

Acier allié contenant des éléments comme le chrome, le nickel, l'aluminium et le cobalt.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

UNESCO

OBS

Bureau for Programme Support

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

UNESCO

OBS

Bureau pour le soutien du programme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
OBS

UNESCO.

OBS

Oficina de Apoyo al Programa.

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1993-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Travail et emploi

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1997-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
OBS

Source(s) : Examen de commandement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Lacrosse
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

[A procedure whereby] two players from opposing teams are brought together to struggle for possession of the ball.

CONT

The face-off is a specialized, unique skill and an integral aspect of every lacrosse game.

Français

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Crosse
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Méthode pour commencer ou pour reprendre le jeu.

CONT

Avant chaque quart et après un but, l'arbitre en chef appelle deux joueurs adverses au centre du terrain pour la mise au jeu.

OBS

Les termes «engagement» et «bully» se trouvent pour le hockey sur gazon et «mise au jeu» pour la crosse et d'autres sports.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentos generales de los deportes
  • Lacrosse
  • Acondicionamiento físico y culturismo
OBS

Los términos "golpe de salida", "salida" y "saque" se encuentran para los deportes en general y "golpe de salida", y "bully" para el hockey sobre hierba.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :