TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Thoma-Zeiss counting chamber
1, fiche 1, Anglais, Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Abbe-Zeiss counting chamber 1, fiche 1, Anglais, Abbe%2DZeiss%20counting%20chamber
correct
- Abbé-Zeiss apparatus 2, fiche 1, Anglais, Abb%C3%A9%2DZeiss%20apparatus
correct
- Abbé-Zeiss counting cell 2, fiche 1, Anglais, Abb%C3%A9%2DZeiss%20counting%20cell
correct
- Thoma-Zeiss counting cell 2, fiche 1, Anglais, Thoma%2DZeiss%20counting%20cell
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A common kind of hemacytometer; a device used in manual blood counts, consisting of a microscopic slide with a depression whose base is marked in grids, and into which a measured volume of a sample of blood or bacterial culture is placed and covered with a cover glass. 1, fiche 1, Anglais, - Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The number of cells and formed blood elements in the squares is counted under a microscope and used as a representative sample for calculating the unit volume. 1, fiche 1, Anglais, - Thoma%2DZeiss%20counting%20chamber
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appareil d'Abbe-Zeiss
1, fiche 1, Français, appareil%20d%27Abbe%2DZeiss
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cellule d'Abbe-Zeiss 1, fiche 1, Français, cellule%20d%27Abbe%2DZeiss
correct, nom féminin
- cellule de Thoma-Zeiss 1, fiche 1, Français, cellule%20de%20Thoma%2DZeiss
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Appareil constitué d'une lame creuse et d'un couvre-lame; il sert à la numération des cellules sanguines. 1, fiche 1, Français, - appareil%20d%27Abbe%2DZeiss
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- Social Services and Social Work
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- community-based
1, fiche 2, Anglais, community%2Dbased
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
community-based approach, community-based initiative, community-based response 2, fiche 2, Anglais, - community%2Dbased
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Services sociaux et travail social
Fiche 2, La vedette principale, Français
- communautaire
1, fiche 2, Français, communautaire
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- de la communauté 2, fiche 2, Français, de%20la%20communaut%C3%A9
correct, locution adjectivale
- de la collectivité 2, fiche 2, Français, de%20la%20collectivit%C3%A9
correct, locution adjectivale
- orienté sur la collectivité 3, fiche 2, Français, orient%C3%A9%20sur%20la%20collectivit%C3%A9
correct, locution adjectivale
- adapté à la collectivité 3, fiche 2, Français, adapt%C3%A9%20%C3%A0%20la%20collectivit%C3%A9
correct, locution adjectivale
- établi au niveau de la collectivité 2, fiche 2, Français, %C3%A9tabli%20au%20niveau%20de%20la%20collectivit%C3%A9
correct, locution adjectivale
- en milieu communautaire 4, fiche 2, Français, en%20milieu%20communautaire
correct, locution adjectivale
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
approche communautaire, initiative communautaire, réponse de la collectivité 5, fiche 2, Français, - communautaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Servicios sociales y trabajo social
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- comunitario
1, fiche 2, Espagnol, comunitario
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- adret
1, fiche 3, Anglais, adret
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A southward-facing mountain or hill slope (northern hemisphere) favourable to [the] settlement because of the high amount of sunshine received, and associated heat concentration. 2, fiche 3, Anglais, - adret
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
adret: designation used chiefly of the Alps. 3, fiche 3, Anglais, - adret
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- adret
1, fiche 3, Français, adret
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- endroit 2, fiche 3, Français, endroit
correct, voir observation, nom masculin, Europe, régional
- soulane 3, fiche 3, Français, soulane
correct, voir observation, nom féminin, Europe, régional
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Versant de montagne exposé au soleil, le versant sud dans l'hémisphère nord. 4, fiche 3, Français, - adret
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
endroit : désignation utilisée dans les Alpes. 5, fiche 3, Français, - adret
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
soulane : désignation utilisée dans les Pyrénées. 5, fiche 3, Français, - adret
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- solana
1, fiche 3, Espagnol, solana
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- soleado 2, fiche 3, Espagnol, soleado
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-10-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- yield
1, fiche 4, Anglais, yield
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- output 1, fiche 4, Anglais, output
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rendement
1, fiche 4, Français, rendement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- efficacité 2, fiche 4, Français, efficacit%C3%A9
correct, nom féminin
- production 2, fiche 4, Français, production
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Taux exprimant le nombre ou le poids de poissons récoltés par rapport au nombre ou au poids de poissons déversés (rendement net). 3, fiche 4, Français, - rendement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- rendimiento
1, fiche 4, Espagnol, rendimiento
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- producción 1, fiche 4, Espagnol, producci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :