Services publics et Approvisionnement Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Avis important

L’outil The Canadian Style a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu’à son retrait définitif.

Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter Writing Tips Plus, un outil combinant le contenu des outils Writing Tips et The Canadian Style. N’oubliez pas de modifier vos favoris!

Rechercher dans

2.02 Compound nouns and nouns in compounds

(a) Hyphenate two nouns representing different but equally important functions, i.e. where the hyphen denotes the relationship "both A and B":

  • city-state
  • comedy-ballet
  • dinner-dance
  • soldier-statesman
  • tractor-trailer
  • writer-editor

(b) Hyphenate nouns normally written as two words, when they have a modifier and when ambiguity would otherwise result:

  • colour filter but red colour-filter
  • letter writers but public letter-writers

Similarly, compound nouns normally written as a single word must be separated into their component parts and then joined to their modifier by a hyphen when the modifier applies only to the first component:

  • ironworker but structural-iron worker
  • housekeeper but lodging-house keeper

(c) Hyphenate compound units of measurement made by combining single units that stand in a mathematical relationship to each other:

  • car-miles
  • kilowatt-hours
  • light-year
  • person-day

(d) Hyphenate compounds that include a finite verb:

  • a has-been
  • a stay-at-home
  • a sing-along
  • a stick-in-the-mud
  • a Johnny-come-lately
  • a ne’er-do-well

(e) Hyphenate nouns of family relationship formed with great and in-law:

  • mother-in-law
  • great-grandfather


  • foster father
  • half sister
  • stepson
  • godmother