Bonne nouvelle! Nous avons modernisé nos outils d’aide à la rédaction. Les Clefs du français pratique et Le guide du rédacteur ont été fusionnés pour créer un nouvel outil appelé Clés de la rédaction.
N’oubliez pas de mettre à jour vos favoris. L’outil Clefs du français pratique ne sera plus accessible d’ici quelques semaines.
Les expressions chiffre de jour/d’après-midi/de nuit sont calquées sur l’anglais shift, déformé en chiffre. Il est préférable de les remplacer par des mots comme équipe, poste ou quart.
Anglais | Heures | Équivalents français corrects |
---|---|---|
day shift |
8 h – 16 h |
quart/poste/équipe de jour (ou du matin) |
afternoon shift | 16 h – minuit | quart/poste/équipe d’après-midi (ou du soir, de soir, de soirée) |
night shift | minuit – 8 h | quart/poste/équipe de nuit, poste de minuit, poste noir (familier) |
Les expressions équipe homard ou équipe cimetière, qui désignent le quart de nuit, sont calquées sur l’anglais lobster shift et graveyard shift. Elles sont à éviter.
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2022
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction