TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
technical [4 records]
Record 1 - internal organization data 2007-10-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 1, Main entry term, English
- technical
1, record 1, English, technical
correct
Record 1, Abbreviations, English
- tech 1, record 1, English, tech
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technical; tech: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 1, English, - technical
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 1, Main entry term, French
- technique
1, record 1, French, technique
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, French
- tech 1, record 1, French, tech
correct, adjective
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technique; tech : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, record 1, French, - technique
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2007-10-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Weapon Systems (Land Forces)
Record 2, Main entry term, English
- technical
1, record 2, English, technical
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In Somalia, a vehicle with a machine-gun or anti-aircraft weapon on board. 2, record 2, English, - technical
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
Record 2, Main entry term, French
- véhicule porteur d'arme
1, record 2, French, v%C3%A9hicule%20porteur%20d%27arme
proposal, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1981-12-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Industrial Techniques and Processes
Record 3, Main entry term, English
- technical 1, record 3, English, technical
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
FIST Ex. technical white oils (ESSE 76, 185) All Bayol grades listed here meet FDA specifications for Technical White Mineral Oils. Castor oil technical (FIST 37-01-064). 1, record 3, English, - technical
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Techniques industrielles
Record 3, Main entry term, French
- de qualité technique 1, record 3, French, de%20qualit%C3%A9%20technique
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ESSO 77 208. Toutes les huiles blanches Bayol figurant sur le tableau ci-après satisfont aux exigences de la FDA relativement aux huiles blanches de qualité technique. 1, record 3, French, - de%20qualit%C3%A9%20technique
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1979-10-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 4, Main entry term, English
- technical 1, record 4, English, technical
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A specialization label indicating that an entry term is part of the formal technical terminology of a particular activity or area of knowledge and may have a common-language equivalent or synonym. 1, record 4, English, - technical
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 4, Main entry term, French
- technico-scientifique 1, record 4, French, technico%2Dscientifique
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Marque didactique servant à identifier un terme relevant de la terminologie technique ou scientifique, en particulier lorsqu'il est en concurrence avec un terme de la langue courante. Ex. : voûte tarso-métatarsienne par rapport à cambrure du pied qui est un terme de la langue courante. 1, record 4, French, - technico%2Dscientifique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: