TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
CONSTRUCTION LOCATION [1 record]
Record 1 - internal organization data 2017-01-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Record 1, Main entry term, English
- on site
1, record 1, English, on%20site
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- on the job 2, record 1, English, on%20the%20job
correct
- on the job site 2, record 1, English, on%20the%20job%20site
correct
- at the job site 3, record 1, English, at%20the%20job%20site
correct
- at the project site 2, record 1, English, at%20the%20project%20site
correct
- at the building site 2, record 1, English, at%20the%20building%20site
correct
- at the construction location 3, record 1, English, at%20the%20construction%20location
correct
- in the field 3, record 1, English, in%20the%20field
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form. 3, record 1, English, - on%20site
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site. 1, record 1, English, - on%20site
Record 1, Key term(s)
- in situ
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Record 1, Main entry term, French
- sur le chantier
1, record 1, French, sur%20le%20chantier
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- sur chantier 1, record 1, French, sur%20chantier
correct
- sur place 2, record 1, French, sur%20place
correct
- sur les lieux 3, record 1, French, sur%20les%20lieux
correct, see observation, less frequent
- in situ 4, record 1, French, in%20situ
correct, see observation, less frequent
- sur le tas 5, record 1, French, sur%20le%20tas
correct, see observation, less frequent
- à pied d'œuvre 6, record 1, French, %C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
avoid, see observation, obsolete
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d'étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés]. 4, record 1, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tas : Ce terme s'applique au chantier d'un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l'atelier). 7, record 1, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
à pied d'œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu'on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985. 8, record 1, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un relevé de la fréquence d'emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d'oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l'usage. 8, record 1, French, - sur%20le%20chantier
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: