TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
and following [3 records]
Record 1 - internal organization data 2004-10-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Record 1, Main entry term, English
- and following 1, record 1, English, and%20following
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- and those following 2, record 1, English, and%20those%20following
- et sequentes 3, record 1, English, et%20sequentes
- et sequentia 3, record 1, English, et%20sequentia
- et seq. 4, record 1, English, et%20seq%2E
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
et seq.: An abbreviation for "et sequentes" (masculine and feminine plural) or "et sequentia" (neuter), "and the following". Thus a reference to "p. 1, et seq." means "page one and the following pages". 1, record 1, English, - and%20following
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Record 1, Main entry term, French
- et suivants 1, record 1, French, et%20suivants
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- et suiv. 3, record 1, French, et%20suiv%2E
correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ss. : Signifie «ce qui suit». Se rencontre souvent précédé de «et». Exemple «Voir p. x et ss». 2, record 1, French, - et%20suivants
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Record 1, Main entry term, Spanish
- y siguientes
1, record 1, Spanish, y%20siguientes
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- y subsiguientes 1, record 1, Spanish, y%20subsiguientes
correct
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-07-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation
Record 2, Main entry term, English
- following 1, record 2, English, following
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction
Record 2, Main entry term, French
- consécutif à 1, record 2, French, cons%C3%A9cutif%20%C3%A0
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- à la suite de 1, record 2, French, %C3%A0%20la%20suite%20de
- suivant 1, record 2, French, suivant
- subséquent 1, record 2, French, subs%C3%A9quent
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción
Record 2, Main entry term, Spanish
- como consecuencia de 1, record 2, Spanish, como%20consecuencia%20de
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- a consecuencia de 1, record 2, Spanish, a%20consecuencia%20de
- a raíz de 1, record 2, Spanish, a%20ra%C3%ADz%20de
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1976-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 3, Main entry term, English
- following 1, record 3, English, following
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
in... that up 1, record 3, English, - following
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 3, Main entry term, French
- dans le même ordre d'idées 1, record 3, French, dans%20le%20m%C3%AAme%20ordre%20d%27id%C3%A9es
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: