TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
REGLE EQUIVALENCE [4 records]
Record 1 - external organization data 2011-11-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Record 1, Main entry term, English
- equivalency assessment 1, record 1, English, equivalency%20assessment
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The licensee shall have a process in place for controlling and performing temporary repairs including proper approvals, equivalency assessments and time period until the permanent repair can be implemented or an approved modification made. 1, record 1, English, - equivalency%20assessment
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Record 1, Main entry term, French
- règle d'équivalence
1, record 1, French, r%C3%A8gle%20d%27%C3%A9quivalence
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le titulaire de permis doit mettre en place un processus visant à contrôler et à exécuter les réparations temporaires. Ce processus doit comprendre les approbations nécessaires, les règles d'équivalence et le délai avant que la réparation permanente soit effectuée ou qu'une modification approuvée soit apportée. 1, record 1, French, - r%C3%A8gle%20d%27%C3%A9quivalence
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1998-04-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Record 2, Main entry term, English
- equivalency assessment 1, record 2, English, equivalency%20assessment
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- règles d'équivalence
1, record 2, French, r%C3%A8gles%20d%27%C3%A9quivalence
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Recommandation 27 du rapport du Groupe consultatif sur la révision de la législation. 1, record 2, French, - r%C3%A8gles%20d%27%C3%A9quivalence
Record 2, Key term(s)
- règle d'équivalence
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1992-10-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- equivalence rule
1, record 3, English, equivalence%20rule
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- règle d'équivalence
1, record 3, French, r%C3%A8gle%20d%27%C3%A9quivalence
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Une règle d'existence qui permet de définir l'occurrence d'un nouvel objet dérivé à partir des occurrences d'autres objets. 1, record 3, French, - r%C3%A8gle%20d%27%C3%A9quivalence
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1980-06-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Record 4, Main entry term, English
- conversion rule 1, record 4, English, conversion%20rule
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Record 4, Main entry term, French
- règle d'équivalence 1, record 4, French, r%C3%A8gle%20d%27%C3%A9quivalence
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: