TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
INFIELD [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-05-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 1, Main entry term, English
- infield
1, record 1, English, infield
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- diamond 2, record 1, English, diamond
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The area of a baseball or softball field enclosed in a square with a base at each corner. 3, record 1, English, - infield
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "diamond" is used as a descriptive of the playing surface while "infield" is more appropriate when the ball is in play. It is called "diamond" because of its shape, the distance from home to second base being greater than either home to first, home to third, or first to third. 4, record 1, English, - infield
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
infield at double-play depth 5, record 1, English, - infield
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
shallow infield 3, record 1, English, - infield
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 1, Main entry term, French
- champ intérieur
1, record 1, French, champ%20int%C3%A9rieur
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- losange 2, record 1, French, losange
correct, see observation, masculine noun, Canada
- avant-champ 3, record 1, French, avant%2Dchamp
correct, see observation, masculine noun, Canada
- intrachamp 4, record 1, French, intrachamp
correct, masculine noun, Europe
- petit champ 4, record 1, French, petit%20champ
correct, masculine noun, Europe
- diamant 5, record 1, French, diamant
see observation, masculine noun, France
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Au baseball et au softball, l'espace compris à l'intérieur des quatre buts. 6, record 1, French, - champ%20int%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le] terrain est divisé en trois zones : [...] le petit champ, ou intrachamp, ou «diamant», qui constitue le véritable terrain de jeu. Carré de 27,43 mètres de côté qui compte à l'un de ses coins la plaque de but, les trois autres angles étant occupés par les bases. 4, record 1, French, - champ%20int%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «losange» décrit la surface du terrain alors que «avant-champ» se rattachent aux aires du terrain lorsque la balle est en jeu pour distinguer du «champ extérieur» ou «arrière-champ». En Europe, «diamant» est couramment utilisé bien qu'on devrait le proscrire; au Canada français, il est un anglicisme rarement usité. 6, record 1, French, - champ%20int%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
champ intérieur en formation de double jeu, champ intérieur en position de double jeu 7, record 1, French, - champ%20int%C3%A9rieur
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 1, Main entry term, Spanish
- diamante
1, record 1, Spanish, diamante
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- cuadro 2, record 1, Spanish, cuadro
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte interior de un campo de béisbol [o softbol]. 3, record 1, Spanish, - diamante
Record 2 - internal organization data 2002-02-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Cycling
Record 2, Main entry term, English
- infield
1, record 2, English, infield
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Cyclisme
Record 2, Main entry term, French
- intérieur du circuit
1, record 2, French, int%C3%A9rieur%20du%20circuit
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Record 2, Main entry term, Spanish
- parte interior del circuito
1, record 2, Spanish, parte%20interior%20del%20circuito
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-07-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 3, Main entry term, English
- Industry NGO Fieldtest of Improved Efficiency multi-sensor Landmine Detector
1, record 3, English, Industry%20NGO%20Fieldtest%20of%20Improved%20Efficiency%20multi%2Dsensor%20Landmine%20Detector
correct
Record 3, Abbreviations, English
- Infield 2, record 3, English, Infield
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 3, Main entry term, French
- Infield
1, record 3, French, Infield
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- projet Infield 1, record 3, French, projet%20Infield
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les détecteurs Infield (Industry NGO Fieldtest of Improved Efficiency multi-sensor Landmine Detector) sont des technologies bien maîtrisées, qui ont quelques dizaines d'années. 1, record 3, French, - Infield
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1992-02-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Airfields
Record 4, Main entry term, English
- infield 1, record 4, English, infield
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Aérodromes
Record 4, Main entry term, French
- entrepiste
1, record 4, French, entrepiste
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: