TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
address label [5 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- address label
1, record 1, English, address%20label
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
address label: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, record 1, English, - address%20label
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- étiquette d'adresse
1, record 1, French, %C3%A9tiquette%20d%27adresse
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
étiquette d'adresse : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20d%27adresse
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-10-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Aboriginal Law
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Address Label 1, record 2, English, Address%20Label
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
70-149: Number of a form used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, record 2, English, - Address%20Label
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit autochtone
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Étiquette d'adresse
1, record 2, French, %C3%89tiquette%20d%27adresse
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
70-149 : Numéro d’un formulaire du MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien]. 1, record 2, French, - %C3%89tiquette%20d%27adresse
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-06-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Postal Service
Record 3, Main entry term, English
- address label
1, record 3, English, address%20label
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... we will send you one hundred personalized address labels. Packaged 100 to a pad. Simply pull one off and apply it as you do a postage stamp. 2, record 3, English, - address%20label
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Postes
Record 3, Main entry term, French
- timbre-adresse
1, record 3, French, timbre%2Dadresse
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- étiquette-adresse 2, record 3, French, %C3%A9tiquette%2Dadresse
feminine noun
- étiquette d'adresse 3, record 3, French, %C3%A9tiquette%20d%27adresse
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Étiquette imprimée aux nom, prénom et adresse de l'utilisateur. 1, record 3, French, - timbre%2Dadresse
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sur vos paquets-poste, n'écrivez plus le nom de l'expéditeur, mettez tout simplement votre timbre-adresse. 1, record 3, French, - timbre%2Dadresse
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1996-10-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Record 4, Main entry term, English
- address label 1, record 4, English, address%20label
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- address sticker 1, record 4, English, address%20sticker
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Record 4, Main entry term, French
- bande d'abonnement
1, record 4, French, bande%20d%27abonnement
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- étiquette d'adresse 1, record 4, French, %C3%A9tiquette%20d%27adresse
feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : BT 160 1, record 4, French, - bande%20d%27abonnement
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1982-01-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Postal Service
- Office Equipment and Supplies
Record 5, Main entry term, English
- mailing label
1, record 5, English, mailing%20label
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- address label 2, record 5, English, address%20label
correct
- subscription label 3, record 5, English, subscription%20label
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Change my mailing label as shown below (I have enclosed the label from my most recent issue). 4, record 5, English, - mailing%20label
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Postes
- Équipement et fournitures de bureau
Record 5, Main entry term, French
- bande d'envoi 1, record 5, French, bande%20d%27envoi
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- bande d'abonnement 2, record 5, French, bande%20d%27abonnement
- bande-adresse 3, record 5, French, bande%2Dadresse
- étiquette-adresse 4, record 5, French, %C3%A9tiquette%2Dadresse
- étiquette d'adresse 4, record 5, French, %C3%A9tiquette%20d%27adresse
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter ce changement d'adresse, je vous prie de trouver ci-joint la dernière bande d'envoi. 1, record 5, French, - bande%20d%27envoi
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Phrase extraite d'une lettre de M. Bruno de Bessé de l'Association française de terminologie (AFTERM) au rédacteur en chef de l'Actualité terminologique, janvier 1982. 1, record 5, French, - bande%20d%27envoi
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: