TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
titre [46 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- muniment
1, record 1, English, muniment
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
muniment: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, record 1, English, - muniment
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- titre
1, record 1, French, titre
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
titre : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, record 1, French, - titre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-09-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Loans
Record 2, Main entry term, English
- certificate of indebtedness
1, record 2, English, certificate%20of%20indebtedness
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- debt certificate 2, record 2, English, debt%20certificate
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A short-term negotiable promissory note issued by a government or a corporation as evidence of a floating indebtedness. 3, record 2, English, - certificate%20of%20indebtedness
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Record 2, Main entry term, French
- certificat de reconnaissance de dette
1, record 2, French, certificat%20de%20reconnaissance%20de%20dette
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- certificat de créance 2, record 2, French, certificat%20de%20cr%C3%A9ance
correct, masculine noun
- titre de créance 3, record 2, French, titre%20de%20cr%C3%A9ance
correct, masculine noun
- titre d'emprunt 4, record 2, French, titre%20d%27emprunt
correct, masculine noun
- titre 4, record 2, French, titre
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une obligation est un certificat de reconnaissance de dette par laquelle l'émetteur promet de payer au porteur un certain montant d'intérêt pendant une période déterminée et de rembourser le prêt à l'échéance. 5, record 2, French, - certificat%20de%20reconnaissance%20de%20dette
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Record 2, Main entry term, Spanish
- certificado de adeudo
1, record 2, Spanish, certificado%20de%20adeudo
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- titulo de deuda 2, record 2, Spanish, titulo%20de%20deuda
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2018-09-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Record 3, Main entry term, English
- under
1, record 3, English, under
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- pursuant to 2, record 3, English, pursuant%20to
correct
- in accordance with 3, record 3, English, in%20accordance%20with
correct
- by virtue of 4, record 3, English, by%20virtue%20of
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
in accordance with a subsection 5, record 3, English, - under
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
pursuant to the provisions of the act 6, record 3, English, - under
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
under an agreement, under a part, under a provision, under regulations, under the terms of an act, under this section 7, record 3, English, - under
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Record 3, Main entry term, French
- au titre de
1, record 3, French, au%20titre%20de
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- en application de 2, record 3, French, en%20application%20de
correct
- aux termes de 3, record 3, French, aux%20termes%20de
correct
- dans le cadre de 4, record 3, French, dans%20le%20cadre%20de
correct
- en vertu de 5, record 3, French, en%20vertu%20de
correct
- selon 3, record 3, French, selon
correct
- suivant 6, record 3, French, suivant
correct
- conformément à 2, record 3, French, conform%C3%A9ment%20%C3%A0
correct
- au sens de 7, record 3, French, au%20sens%20de
correct
- par application de 6, record 3, French, par%20application%20de
correct
- en conformité avec 3, record 3, French, en%20conformit%C3%A9%20avec
correct
- sous le régime de 8, record 3, French, sous%20le%20r%C3%A9gime%20de
correct
- prévu à 4, record 3, French, pr%C3%A9vu%20%C3%A0
correct
- sur le fondement de 9, record 3, French, sur%20le%20fondement%20de
correct
- prévu par 4, record 3, French, pr%C3%A9vu%20par
correct
- d'après 10, record 3, French, d%27apr%C3%A8s
correct
- visé à 8, record 3, French, vis%C3%A9%20%C3%A0
correct
- par 11, record 3, French, par
correct
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] le français dispose de toute une panoplie de termes auxquels on peut avoir recours pour communiquer avec précision le rapport que la préposition «under» sert souvent de manière fort vague à indiquer entre des faits et une norme ou une règle. 12, record 3, French, - au%20titre%20de
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
au titre de; aux termes de; conformément à; d'après; en application de; en conformité avec; en vertu de; par application de; selon; suivant; sur le fondement de : termes tirés de la capsule linguistique «Références législatives (en vertu de, etc.)» et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 13, record 3, French, - au%20titre%20de
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aux termes d'une disposition, aux termes d'une entente 14, record 3, French, - au%20titre%20de
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
au titre d'un alinéa, au titre d'un paragraphe 14, record 3, French, - au%20titre%20de
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
en vertu de la présente loi 14, record 3, French, - au%20titre%20de
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Leyes y documentos jurídicos
Record 3, Main entry term, Spanish
- según
1, record 3, Spanish, seg%C3%BAn
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- en virtud de 2, record 3, Spanish, en%20virtud%20de
correct
- conforme a 3, record 3, Spanish, conforme%20a
correct
- en conformidad con 4, record 3, Spanish, en%20conformidad%20con
correct
- bajo el régimen de 5, record 3, Spanish, bajo%20el%20r%C3%A9gimen%20de
correct
- de acuerdo con 6, record 3, Spanish, de%20acuerdo%20con
correct
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Nuevo régimen tributario en virtud de la ley sobre impuesto a la renta [...] 7, record 3, Spanish, - seg%C3%BAn
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[...] los cónyuges casados bajo el régimen de sociedad conyugal declaran sus rentas en conjunto [...] 5, record 3, Spanish, - seg%C3%BAn
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
conforme a lo dispuesto por 8, record 3, Spanish, - seg%C3%BAn
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
según lo estipulado en 9, record 3, Spanish, - seg%C3%BAn
Record 4 - internal organization data 2017-08-31
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Publication and Bookselling
Record 4, Main entry term, English
- title
1, record 4, English, title
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A word or phrase, or a group of characters, usually appearing on a resource, that is the name of the resource or the work (or any one of a group of individual works) contained in it. 2, record 4, English, - title
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Édition et librairie
Record 4, Main entry term, French
- titre
1, record 4, French, titre
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mot, locution ou groupe de caractères apparaissant généralement sur une ressource et qui forme son nom ou celui de l'œuvre ou d’une des œuvres qu'elle contient. 2, record 4, French, - titre
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Edición y venta de libros
Record 4, Main entry term, Spanish
- título
1, record 4, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Palabra o frase con la cual se denomina, identifica y recupera un documento. 1, record 4, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record 5 - internal organization data 2017-08-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Private Law
Record 5, Main entry term, English
- entitlement
1, record 5, English, entitlement
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Droit privé
Record 5, Main entry term, French
- droit
1, record 5, French, droit
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- titre 2, record 5, French, titre
masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2015-04-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Scientific Measurements and Analyses
Record 6, Main entry term, English
- titer
1, record 6, English, titer
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- titre 2, record 6, English, titre
correct
- strength 3, record 6, English, strength
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The strength of a solution as determined by titration with a standard substance. 1, record 6, English, - titer
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Teflon gaskets can be used as a gasket material in all sulphuric acid strengths. 4, record 6, English, - titer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
See also "concentration". 5, record 6, English, - titer
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Mesures et analyse (Sciences)
Record 6, Main entry term, French
- titre
1, record 6, French, titre
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- degré 2, record 6, French, degr%C3%A9
masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la masse (ou du volume) d'une substance dissoute à la masse (ou au volume) de la solution. 3, record 6, French, - titre
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«Degré alcoolique, saccharimétrique d'une solution» : proportion d'alcool, de sucre mesurée dans des conditions définies. [Par exemple :] Alcool à 90 degrés. 3, record 6, French, - titre
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Matériaux de fabrication des organes de déchargement. [...] Les joints en téflon peuvent être utilisés avec tous les titres d'acide sulfurique. 4, record 6, French, - titre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Comme le mot «concentration» a des sens multiples et parfois mal définis selon qu'il s'agit de chimie, de biologie ou d'écologie, on lui a préféré des termes jugés plus précis, tels «titre» (concentration déterminée par titrage), «teneur» et «bioconcentration» pour les cahiers de la collection Enviroguide. 5, record 6, French, - titre
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Medición y análisis (Ciencias)
Record 6, Main entry term, Spanish
- título
1, record 6, Spanish, t%C3%ADtulo
masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2015-03-12
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Record 7, Main entry term, English
- titrated
1, record 7, English, titrated
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Chimie analytique
Record 7, Main entry term, French
- titré
1, record 7, French, titr%C3%A9
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Titrage : Opération qui consiste à verser un volume ou une masse déterminé de réactif titré dans un volume connu de la solution à doser [...] 1, record 7, French, - titr%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
être titré : En parlant d'une solution, avoir un titre ou, plus commodément, une normalité connus. 1, record 7, French, - titr%C3%A9
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-11-28
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- heading
1, record 8, English, heading
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On a website. 1, record 8, English, - heading
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- titre
1, record 8, French, titre
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans un site Web. 1, record 8, French, - titre
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-06-25
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Record 9, Main entry term, English
- Title
1, record 9, English, Title
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The name given to the resource. 2, record 9, English, - Title
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A Dublin Core element label. 3, record 9, English, - Title
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Record 9, Main entry term, French
- Titre
1, record 9, French, Titre
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nom donné à la ressource. 2, record 9, French, - Titre
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étiquette d'un élément du Dublin Core. 3, record 9, French, - Titre
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2013-06-14
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 10, Main entry term, English
- title
1, record 10, English, title
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Title is a common term used to denote the facts which, if proved, would enable a person to recover or retain possession of something. (Reilly, p. 480) 1, record 10, English, - title
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "title" has been described as the means whereby the owner of lands has the just possession of his property. It is often used as a synonym for ownership and, in general, this terminology causes little difficulty. However, it should be remembered that the common law did not recognize allodial title, that is to say, ownership of the land. Rather it recognized tenurial title, which means ownership of an estate in land held either directly or indirectly from the Crown. Hence, it is more accurate to say that "title" connotes the lawful right of possession of an estate in land. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1258) 1, record 10, English, - title
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 10, Main entry term, French
- titre
1, record 10, French, titre
correct, masculine noun, standardized
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Acception usuelle en droit des biens. 1, record 10, French, - titre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 10, French, - titre
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2013-06-14
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Legal Documents
Record 11, Main entry term, English
- title
1, record 11, English, title
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Documents juridiques
Record 11, Main entry term, French
- titre
1, record 11, French, titre
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Record 11, Main entry term, Spanish
- título
1, record 11, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Documento en el que consta el fundamento jurídico de un derecho o de una obligación. 2, record 11, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
título: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, record 11, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record 12 - internal organization data 2013-06-14
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Record 12, Main entry term, English
- title
1, record 12, English, title
correct, noun
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The instrument (as a deed) that is evidence of a right. (Webster's, 1976, p. 2400). 1, record 12, English, - title
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Record 12, Main entry term, French
- titre
1, record 12, French, titre
correct, masculine noun, standardized
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte, «titre» est utilisé dans son sens concret. 2, record 12, French, - titre
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 12, French, - titre
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2012-12-04
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 13, Main entry term, English
- document of title
1, record 13, English, document%20of%20title
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- documentary title 1, record 13, English, documentary%20title
correct
- title document 1, record 13, English, title%20document
correct
- title 1, record 13, English, title
correct, noun
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A piece of paper that is normally accepted in business as proof of a right to hold goods; for example, a bill of lading or a warehouse receipt. (Oran, p. 137) 1, record 13, English, - document%20of%20title
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 13, Main entry term, French
- titre documentaire
1, record 13, French, titre%20documentaire
correct, masculine noun, standardized
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- titre 1, record 13, French, titre
correct, masculine noun, standardized
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
titre documentaire; titre : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 13, French, - titre%20documentaire
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2012-11-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Legal Documents
- Real Estate
- Property Law (common law)
Record 14, Main entry term, English
- conveyance
1, record 14, English, conveyance
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- deed of conveyance 2, record 14, English, deed%20of%20conveyance
correct
- deed of lands 3, record 14, English, deed%20of%20lands
correct, New Brunswick act
- deed of land 3, record 14, English, deed%20of%20land
correct, New Brunswick act
- conveyancing instrument 4, record 14, English, conveyancing%20instrument
correct, federal act
- deed 5, record 14, English, deed
federal act, noun
- transfer deed 6, record 14, English, transfer%20deed
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
"Conveyance" is a broad term. Its modern meaning imports an act intended to create in law one or more property interests. Such interest or interests may be created by an instrument called a "deed." The deed has its roots in ancient law, but in modern times, when one speaks of a deed in connection with a real estate transaction, the deed of conveyance is usually intended, drawn to convey, or transfer, a freehold estate in land. 7, record 14, English, - conveyance
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
conveyance: Acceptation metonymic. 8, record 14, English, - conveyance
Record 14, Key term(s)
- land deed
- conveyance deed
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Immobilier
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 14, Main entry term, French
- acte de transfert
1, record 14, French, acte%20de%20transfert
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- acte de cession 2, record 14, French, acte%20de%20cession
federal act, masculine noun
- acte translatif de propriété 3, record 14, French, acte%20translatif%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
federal act, masculine noun
- acte translatif 4, record 14, French, acte%20translatif
masculine noun
- acte translatif de biens-fonds 5, record 14, French, acte%20translatif%20de%20biens%2Dfonds
masculine noun
- acte translatif de propriété immobilière 6, record 14, French, acte%20translatif%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20immobili%C3%A8re
masculine noun
- acte transférant un terrain 7, record 14, French, acte%20transf%C3%A9rant%20un%20terrain
masculine noun
- acte de vente 8, record 14, French, acte%20de%20vente
masculine noun
- titre 8, record 14, French, titre
federal act, masculine noun
- transport 9, record 14, French, transport
masculine noun
- acte attributif 10, record 14, French, acte%20attributif
masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Bienes raíces
- Derecho de propiedad (common law)
Record 14, Main entry term, Spanish
- acto traslativo
1, record 14, Spanish, acto%20traslativo
masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- acto translaticio 1, record 14, Spanish, acto%20translaticio
masculine noun, Chile
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
acto traslativo; acto translaticio: Términos reproducidos de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, record 14, Spanish, - acto%20traslativo
Record 15 - internal organization data 2012-01-13
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 15, Main entry term, English
- title
1, record 15, English, title
correct, noun
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The distinction of being a champion in tennis. 2, record 15, English, - title
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Time closing in on Swede's hunt for French title. 3, record 15, English, - title
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Career title. Consecutive titles. First Slam title. Major singles title. Wimbledon junior doubles title. Bid for the title. Quest for a title. Run to the title. 2, record 15, English, - title
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
To capture, defend, land a title. To chase, claim, secure the title. To retain one's title. To gun for a title. To amass career titles. 2, record 15, English, - title
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 15, Main entry term, French
- titre
1, record 15, French, titre
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Distinction accordée à la personne qui est champion ou championne en tennis. 2, record 15, French, - titre
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Je suis agréablement surprise de mon gain d'aujourd'hui, le plus important de mes quatre titres enregistrés sur le circuit junior international. 3, record 15, French, - titre
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Course au titre. Défense du titre. Tenant de titre. Titre en grand chelem. 4, record 15, French, - titre
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
S'adjuger le titre. Conquérir, convoiter, décrocher, défendre, détenir un titre. Conserver son titre. S'emparer du titre. 4, record 15, French, - titre
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
S'approprier le titre du simple masculin. 4, record 15, French, - titre
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 15, Main entry term, Spanish
- título
1, record 15, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... a dos semanas de comenzar a defender su título de Roland Garros está mostrando que ha superado la lesión que le ha tenido fuera de las canchas casi toda la actual temporada. 1, record 15, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Un título del Grand Slam. 2, record 15, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Adjudicarse un título. 2, record 15, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record 16 - internal organization data 2010-04-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Diplomacy
- Etiquette and Protocol (General)
Record 16, Main entry term, English
- title
1, record 16, English, title
correct, noun
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An appellation or address of honour or dignity. 1, record 16, English, - title
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Diplomatie
- Étiquette et protocole (Généralités)
Record 16, Main entry term, French
- titre
1, record 16, French, titre
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Qualification honorable, appliquée à un État ou à un chef d'État, susceptible de déterminer le rang qu'il occupe. 2, record 16, French, - titre
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Etiqueta y protocolo (Generalidades)
Record 16, Main entry term, Spanish
- título
1, record 16, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2007-08-21
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Record 17, Main entry term, English
- as part of
1, record 17, English, as%20part%20of
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Record 17, Main entry term, French
- au chapitre de 1, record 17, French, au%20chapitre%20de
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- dans le cadre de 2, record 17, French, dans%20le%20cadre%20de
correct
- au titre de 3, record 17, French, au%20titre%20de
correct
- faisant partie intégrante 1, record 17, French, faisant%20partie%20int%C3%A9grante
- en application de 1, record 17, French, en%20application%20de
- rentrant dans les attributions de 1, record 17, French, rentrant%20dans%20les%20attributions%20de
Record 17, Textual support, French
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Record 17, Main entry term, Spanish
- a título de
1, record 17, Spanish, a%20t%C3%ADtulo%20de
correct
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- en concepto de 1, record 17, Spanish, en%20concepto%20de
correct
- en el marco de 2, record 17, Spanish, en%20el%20marco%20de
correct
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2006-11-28
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Record 18, Main entry term, English
- title
1, record 18, English, title
correct, noun
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- statute title 2, record 18, English, statute%20title
correct
- rubric of a statute 3, record 18, English, rubric%20of%20a%20statute
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A heading that names a statute or legislative bill; may give a brief summary of the matters it deals with. 4, record 18, English, - title
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
rubric of statute: The title of a Statute indicating the objective of the legislation and providing a means of interpreting the body of the act. 3, record 18, English, - title
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 18, Main entry term, French
- titre
1, record 18, French, titre
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- titre de lois 2, record 18, French, titre%20de%20lois
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2006-10-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
Record 19, Main entry term, English
- fineness
1, record 19, English, fineness
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
"Fineness" refers to the proportion of gold in the naturally occurring metal; it is calculated and expressed in parts per thousand. 2, record 19, English, - fineness
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pure gold is ... 24 carats fine; an alloy that is 75% gold is 18 carats fine. Fineness is sometimes expressed in terms of parts per thousand; thus gold containing 10% of other metals is said to have a fineness of 900. 3, record 19, English, - fineness
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
Record 19, Main entry term, French
- titre
1, record 19, French, titre
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Proportion d'or ou d'argent contenue dans un alliage. 2, record 19, French, - titre
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le «titre» [indique] la proportion d'or présent dans le métal à l'état naturel; il est calculé et exprimé en parties par mille. 3, record 19, French, - titre
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Metales preciosos (Metalurgia)
Record 19, Main entry term, Spanish
- ley
1, record 19, Spanish, ley
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- finura 2, record 19, Spanish, finura
correct, feminine noun
- fineza 2, record 19, Spanish, fineza
feminine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Proporción de metal noble que contiene una aleación. 2, record 19, Spanish, - ley
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La finura o la ley del oro se expresa en quilates: la ley del oro fino, o sea sin mezcla, es de 24 quilates; si el oro representa las tres cuartas partes de la aleación, su ley es de 18 quilates [...] 2, record 19, Spanish, - ley
Record 20 - internal organization data 2004-01-27
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 20, Main entry term, English
- global-title
1, record 20, English, global%2Dtitle
correct
Record 20, Abbreviations, English
- GT 2, record 20, English, GT
correct
Record 20, Synonyms, English
- global title 3, record 20, English, global%20title
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A title which is unique within the OSI [open systems interconnection] environment and comprises two parts, a title-domain-name and a local-title. 4, record 20, English, - global%2Dtitle
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 20, Main entry term, French
- titre
1, record 20, French, titre
correct, masculine noun, standardized
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- appellation globale 2, record 20, French, appellation%20globale
correct, feminine noun, obsolete
- titre global 3, record 20, French, titre%20global
proposal, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Titre unique à l'intérieur de l'environnement OSI [interconnexion de systèmes ouverts] et comprenant deux parties : un nom de domaine titre et un titre local. 1, record 20, French, - titre
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
titre : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 4, record 20, French, - titre
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Record 20, Main entry term, Spanish
- título global
1, record 20, Spanish, t%C3%ADtulo%20global
masculine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
- TG 1, record 20, Spanish, TG
masculine noun
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Título qu ees único dentro del entorno de ISA [interconexión de sistemas abiertos] y comprende dos partes: un nombre de dominio de título y un título local. 1, record 20, Spanish, - t%C3%ADtulo%20global
Record 21 - internal organization data 2004-01-13
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Immunology
Record 21, Main entry term, English
- titre
1, record 21, English, titre
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- titer 2, record 21, English, titer
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Measure of the amount of antibody present in a sample of serum, given by the highest dilution of the sample that results in the formation of visible clumps with the appropriate antigen. 3, record 21, English, - titre
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Immunologie
Record 21, Main entry term, French
- titre
1, record 21, French, titre
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La présence [d'anticorps] est la traduction soit d'une infection antérieure, soit de la présence de l'agent pathogène responsable de la maladie en cours. Ce peut être également le résultat d'une vaccination antérieure. C'est pour cette raison qu'il est nécessaire de faire des prélèvements à une ou deux semaines d'intervalle pour montrer l'augmentation du titre (de la quantité) des anticorps spécifiques au cours de la maladie. 2, record 21, French, - titre
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Record 21, Main entry term, Spanish
- título
1, record 21, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2003-09-26
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 22, Main entry term, English
- title
1, record 22, English, title
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A permanent identifier for an entity. 2, record 22, English, - title
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 22, Main entry term, French
- titre
1, record 22, French, titre
correct, masculine noun, standardized
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Identificateur permanent d'une entité. 1, record 22, French, - titre
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
«Titre» remplacera «appellation» dans la prochaine édition de la norme NF EN 27498. 1, record 22, French, - titre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
titre : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, record 22, French, - titre
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Record 22, Main entry term, Spanish
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Identificador permanente de una entidad. 1, record 22, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record 23 - internal organization data 2003-05-08
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Phraseology
Record 23, Main entry term, English
- in the capacity of 1, record 23, English, in%20the%20capacity%20of
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In my capacity as a doctor. 1, record 23, English, - in%20the%20capacity%20of
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Phraséologie
Record 23, Main entry term, French
- en qualité de 1, record 23, French, en%20qualit%C3%A9%20de
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- à titre de 2, record 23, French, %C3%A0%20titre%20de
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
En ma qualité de médecin. 1, record 23, French, - en%20qualit%C3%A9%20de
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Il entra chez un marchand de toile, à titre de commis. 2, record 23, French, - en%20qualit%C3%A9%20de
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Record 23, Main entry term, Spanish
- en calidad de
1, record 23, Spanish, en%20calidad%20de
correct
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
- a título de 1, record 23, Spanish, a%20t%C3%ADtulo%20de
correct
- con carácter de 1, record 23, Spanish, con%20car%C3%A1cter%20de
correct
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2003-04-22
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Social Security and Employment Insurance
Record 24, Main entry term, English
- on account of 1, record 24, English, on%20account%20of
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
There shall be credited to the unemployment insurance account all amounts paid into the consolidated revenue fund that are (a) received under this act as or on account of penalties imposed upon claimants or interest on over benefits and repayments of benefits ... 2, record 24, English, - on%20account%20of
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Record 24, Main entry term, French
- au titre de 1, record 24, French, au%20titre%20de
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Excédentaires de prestations remboursés et des intérêts afférents à ces derniers; ou reçues en vertu de la présente loi au titre des pénalités infligées aux prestataires ou des versements 2, record 24, French, - au%20titre%20de
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Beneficios sociales
- Seguridad social y seguro de desempleo
Record 24, Main entry term, Spanish
- a título de
1, record 24, Spanish, a%20t%C3%ADtulo%20de
proposal
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- a manera de 1, record 24, Spanish, a%20manera%20de
proposal
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2002-10-17
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Record 25, Main entry term, English
- yarn count
1, record 25, English, yarn%20count
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- yarn number 2, record 25, English, yarn%20number
- yarn size 2, record 25, English, yarn%20size
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Yarn number, also sometimes known as yarn count or yarn size ... are the weight in grams of 1000 meters of yarn or ... it is based on the number of units of yardage required to weigh 1 pound. 2, record 25, English, - yarn%20count
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Record 25, Main entry term, French
- titre
1, record 25, French, titre
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- numéro d'un fil 2, record 25, French, num%C3%A9ro%20d%27un%20fil
correct, masculine noun
- numéro 3, record 25, French, num%C3%A9ro
correct, masculine noun
- numéro du fil 4, record 25, French, num%C3%A9ro%20du%20fil
correct, masculine noun
- titre du fil 5, record 25, French, titre%20du%20fil
correct, masculine noun
- numéro de grosseur des fils 6, record 25, French, num%C3%A9ro%20de%20grosseur%20des%20fils
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Titrage du fil simple. Il traduit la grosseur du fil, par une correspondance entre une longueur de ce fil et un poids. [...] Le numéro métrique (symbole Nm) indique : un nombre de kilomètres de fil; correspondant à un poids de 1 kg. [...] Le titrage en «tex», applicable à tous les fils et fibres : Le titre en tex est le poids en grammes de 1 kilomètre de fil. 1, record 25, French, - titre
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
la longueur est la qualité primordiale attendu que toutes les autres en sont généralement fonction et que de cette caractéristique dépend [...] le numéro du fil. 7, record 25, French, - titre
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Fabricación de hilados (Textiles)
Record 25, Main entry term, Spanish
- número del hilado
1, record 25, Spanish, n%C3%BAmero%20del%20hilado
masculine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2002-08-22
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Graphics
Record 26, Main entry term, English
- title
1, record 26, English, title
correct, noun
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Infographie
Record 26, Main entry term, French
- titre
1, record 26, French, titre
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Un titre est une application multimédia. Un titre peut être divisé en différentes parties, les livres, eux-mêmes divisés en chapitres. Ainsi, le titre «Bookshelf '91» de Microsoft est divisé en sept livres (un atlas, une encyclopédie, un almanach, etc.) eux-mêmes divisés en chapitres quand c'est nécessaire. Un titre axé sur un sujet unique (par exemple : «la vache») peut ne comprendre qu'un seul livre, mais il sera structuré en chapitres. Un titre ne doit pas nécessairement être contenu tout entier sur un support unique (un disque CD-ROM, par exemple) : ses fichiers peuvent se trouver dispersés (les documents-vidéo sur un disque laser, les documents-texte sur le disque dur, les documents-son sur un CD-AUDIO, etc.) 2, record 26, French, - titre
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2001-09-13
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Phraseology
- Courts
Record 27, Main entry term, English
- as
1, record 27, English, as
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Phraséologie
- Tribunaux
Record 27, Main entry term, French
- à titre de
1, record 27, French, %C3%A0%20titre%20de
correct
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- en qualité de 2, record 27, French, en%20qualit%C3%A9%20de
Record 27, Textual support, French
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2001-08-28
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Record 28, Main entry term, English
- by way of 1, record 28, English, by%20way%20of
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
By way of commission 2, record 28, English, - by%20way%20of
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
By way of compensation. 3, record 28, English, - by%20way%20of
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Record 28, Main entry term, French
- à titre de 1, record 28, French, %C3%A0%20titre%20de
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
à titre de commission 1, record 28, French, - %C3%A0%20titre%20de
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
comme dédommagement. 2, record 28, French, - %C3%A0%20titre%20de
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2001-04-18
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Record 29, Main entry term, English
- style
1, record 29, English, style
correct, noun
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Of a commissioner. 1, record 29, English, - style
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Record 29, Main entry term, French
- titre
1, record 29, French, titre
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
D'un commissaire. 1, record 29, French, - titre
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2001-03-08
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Record 30, Main entry term, English
- security
1, record 30, English, security
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Income-yielding paper traded on the stock exchange or secondary market. 2, record 30, English, - security
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
General term used to describe both stocks and bonds. 3, record 30, English, - security
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Record 30, Main entry term, French
- titre
1, record 30, French, titre
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- valeur mobilière 2, record 30, French, valeur%20mobili%C3%A8re
correct, feminine noun
- valeur 3, record 30, French, valeur
correct, feminine noun
- titre de placement 4, record 30, French, titre%20de%20placement
masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Instrument négociable, coté ou susceptible de l'être, représentant selon le cas une part du capital social de l'émetteur (action ou part), une part d'un emprunt à long terme émis par une société ou une collectivité publique (obligation), un droit de souscrire une valeur de l'émetteur (bon ou droit de souscription), ou encore une option ou un contrat à terme négociable sur une marchandise, sur une valeur ou sur un autre instrument financier. 4, record 30, French, - titre
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Record 30, Main entry term, Spanish
- título
1, record 30, Spanish, t%C3%ADtulo
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
- valor mobiliario 2, record 30, Spanish, valor%20mobiliario
correct, masculine noun
- valor 3, record 30, Spanish, valor
correct, masculine noun
- título-valor 4, record 30, Spanish, t%C3%ADtulo%2Dvalor
correct, masculine noun
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Títulos representativos de participación en haberes de sociedades, de cantidades prestadas, de mercaderías, de fondos pecuniarios o de servicios que son materias de operaciones mercantiles. 5, record 30, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
Los valores están en alza, en baja, en calma. 5, record 30, Spanish, - t%C3%ADtulo
Record 30, Key term(s)
- título valor
Record 31 - internal organization data 2001-01-11
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Record 31, Main entry term, English
- standard gold
1, record 31, English, standard%20gold
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Record 31, Main entry term, French
- or au titre
1, record 31, French, or%20au%20titre
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Record 31, Main entry term, Spanish
- oro de ley
1, record 31, Spanish, oro%20de%20ley
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2000-04-27
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Legal Documents
Record 32, Main entry term, English
- general heading
1, record 32, English, general%20heading
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Documents juridiques
Record 32, Main entry term, French
- titre
1, record 32, French, titre
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2000-04-27
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Legal Documents
Record 33, Main entry term, English
- heading
1, record 33, English, heading
correct, noun
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
in a case on appeal. 1, record 33, English, - heading
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Documents juridiques
Record 33, Main entry term, French
- titre
1, record 33, French, titre
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
dans un dossier. 1, record 33, French, - titre
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2000-04-27
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Record 34, Main entry term, English
- headline
1, record 34, English, headline
correct, noun
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
of a page. 1, record 34, English, - headline
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Record 34, Main entry term, French
- titre
1, record 34, French, titre
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
d'une page. 1, record 34, French, - titre
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 1999-12-14
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Legal System
Record 35, Main entry term, English
- title
1, record 35, English, title
noun
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
a division of a law book, statute, etc., usually larger than a section or article 2, record 35, English, - title
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Title 28, U.S.C.A. 3, record 35, English, - title
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Théorie du droit
Record 35, Main entry term, French
- titre
1, record 35, French, titre
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Subdivision d'un recueil juridique, législatif, portant souvent un chiffre romain. 2, record 35, French, - titre
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les titres [...] du [United States] Code [...] 3, record 35, French, - titre
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 1999-04-27
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Phraseology
Record 36, Main entry term, English
- as a matter of 1, record 36, English, as%20a%20matter%20of
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Phraséologie
Record 36, Main entry term, French
- au titre de 1, record 36, French, au%20titre%20de
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 1999-01-19
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Private Law
- Phraseology
Record 37, Main entry term, English
- in the quality of
1, record 37, English, in%20the%20quality%20of
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- in his quality of 2, record 37, English, in%20his%20quality%20of
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Quality. In respect to persons, this term denotes comparative rank; state or condition in relation to others; social or civil position or class. In pleading, it means an attribute or characteristic by which one thing is distinguished from another. 3, record 37, English, - in%20the%20quality%20of
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Droit privé
- Phraséologie
Record 37, Main entry term, French
- en qualité de
1, record 37, French, en%20qualit%C3%A9%20de
correct
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- ès-qualité 2, record 37, French, %C3%A8s%2Dqualit%C3%A9
correct
- à titre de 1, record 37, French, %C3%A0%20titre%20de
correct
Record 37, Textual support, French
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 1998-07-02
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Record 38, Main entry term, English
- fineness
1, record 38, English, fineness
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The proportion of pure gold in an alloy. 1, record 38, English, - fineness
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Record 38, Main entry term, French
- titre
1, record 38, French, titre
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Teneur d'or pur dans un alliage. 1, record 38, French, - titre
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Un titrage de 1000 signifie 100 pour cent d'or pur. 1, record 38, French, - titre
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 1995-11-23
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Advertising Techniques
Record 39, Main entry term, English
- headline
1, record 39, English, headline
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
a group of words which used as title or caption is given importance in an advertisement by reason of size, position and content. 2, record 39, English, - headline
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
Record 39, Main entry term, French
- titre
1, record 39, French, titre
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- gros titre 2, record 39, French, gros%20titre
masculine noun
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Partie de la promesse publicitaire figurant en tête d'une annonce. 1, record 39, French, - titre
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1994-07-01
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Record 40, Main entry term, English
- as account of interest 1, record 40, English, as%20account%20of%20interest
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- on account of interest 1, record 40, English, on%20account%20of%20interest
Record 40, Textual support, English
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Record 40, Main entry term, French
- au titre d'intérêt 1, record 40, French, au%20titre%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : S.C. (1972), ch. 8, art. 25(1)b) 1, record 40, French, - au%20titre%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Record 40, Key term(s)
- au titre de
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1993-01-12
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Informatics
Record 41, Main entry term, English
- heading text 1, record 41, English, heading%20text
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- outline heading text 1, record 41, English, outline%20heading%20text
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Informatique
Record 41, Main entry term, French
- titre
1, record 41, French, titre
masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1989-01-19
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Record 42, Main entry term, English
- designation 1, record 42, English, designation
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
For example, CPA, CA, or RIA in the field of accounting. 1, record 42, English, - designation
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Record 42, Main entry term, French
- titre
1, record 42, French, titre
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1987-12-04
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Jewellery
Record 43, Main entry term, English
- plumb gold
1, record 43, English, plumb%20gold
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A gold alloy of the same fineness as marked, or perhaps with a small tolerance such as .003, instead of the half-karat or full-karat tolerances permitted by the National Stamping Act of 1906. Under the latter, for example, goods marked 14K (.5833) could assay 13 1/2K (.5625); or, if soldered, the entire article including solder could assay as low as 13K (.5417). 1, record 43, English, - plumb%20gold
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Record 43, Main entry term, French
- or au titre
1, record 43, French, or%20au%20titre
proposal, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1986-04-23
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Commercial Law
Record 44, Main entry term, English
- certificate of shares
1, record 44, English, certificate%20of%20shares
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Droit commercial
Record 44, Main entry term, French
- titre
1, record 44, French, titre
masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1985-09-09
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Chemistry
Record 45, Main entry term, English
- purity
1, record 45, English, purity
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Chimie
Record 45, Main entry term, French
- titre
1, record 45, French, titre
see observation, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Enviroguide Acide sulfurique, chap.1. 1, record 45, French, - titre
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit du titre massique. Voir Hachette p. 1272; ISO; Duval; UNIVE; AFNOR. 1, record 45, French, - titre
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1979-07-25
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Record 46, Main entry term, English
- title
1, record 46, English, title
correct, noun
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The title is a description of the contents of the table. It should be compact and complete. A complete title usually indicates ... what ... where ... how ... when ... 1, record 46, English, - title
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Record 46, Main entry term, French
- titre
1, record 46, French, titre
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le titre du tableau a pour but d'indiquer le contenu du tableau. Il est généralement placé au-dessus de celui-ci. [...] il doit être clair et précis, indiquant d'abord les caractères les plus importants: quoi? où? comment classifié? quand? 1, record 46, French, - titre
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: