TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ANCO [1 record]
Record 1 - external organization data 2022-11-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 1, Main entry term, English
- Advisory Non-Commissioned Officer
1, record 1, English, Advisory%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Advisory NCO 1, record 1, English, Advisory%20NCO
correct
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 1, Main entry term, French
- sous-officier-conseiller
1, record 1, French, sous%2Dofficier%2Dconseiller
see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- s.-off.-cons. 1, record 1, French, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
masculine noun
Record 1, Synonyms, French
- sous-officière-conseillère 1, record 1, French, sous%2Doffici%C3%A8re%2Dconseill%C3%A8re
see observation, feminine noun
- s.-off.-cons. 1, record 1, French, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
feminine noun
- s.-off.-cons. 1, record 1, French, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E
- s.-off. conseiller 1, record 1, French, s%2E%2Doff%2E%20conseiller
see observation, masculine noun
- s.-off. conseillère 1, record 1, French, s%2E%2Doff%2E%20conseill%C3%A8re
see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sous-officier-conseiller; sous-officière-conseillère : Bien que le titre «sous-officier conseiller» (ou «sous-officière conseillère») soit tiré du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, «sous-officier-conseiller» (ou «sous-officière-conseillère») est préférable, car les éléments d'un nom composé sont reliés par un ou des traits d'union. 1, record 1, French, - sous%2Dofficier%2Dconseiller
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
s.-off. conseiller; s.-off. conseillère : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel d'administration» de la Gendarmerie royale du Canada, l'abréviation «s.-off.-cons.» est préférable, car les éléments d'un nom composé sont reliés par un ou des traits d'union et l'on abrège généralement devant la voyelle de l'avant-dernière syllabe. 1, record 1, French, - sous%2Dofficier%2Dconseiller
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: