TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

AUTORISATION SORTIE [4 records]

Record 1 2015-04-20

English

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
DEF

The act or process of discharging (a patient) or (of a patient's) being discharged.

PHR

Discharge planning.

French

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Permission de quitter l'hôpital accordée à un patient.

CONT

Planification du congé. Les travailleuses sociales aident les patients au moment de leur départ (congé) de l'hôpital en collaborant avec le patient, sa famille, l’équipe de soins et les fournisseurs de soins dans la collectivité. [...] Elles élaborent et mettent en œuvre un plan de congé opportun qui a pour résultat la continuité des soins et l’utilisation efficace des ressources de l’hôpital et de la collectivité.

OBS

congé; sortie : équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux.

OBS

exeat : le mot latin exeat, dans ce sens, est tombé en désuétude.

PHR

Planification du congé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización médica y hospitalaria
DEF

Orden que se comunica al enfermo a quien se da por curado, para que deje [una clínica u] hospital.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "dar de alta" y "dar el alta" comparten significado en el contexto médico, pero se construyen con diferentes pronombres [...] Tal y como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", cuando se utiliza la expresión "dar de alta" los pronombres átonos de tercera persona que le corresponden son lo(s) y la(s), ya que la persona que recibe el alta médica se expresa mediante un complemento directo. Por lo tanto, lo adecuado es "lo/los dio de alta" si se trata de un referente masculino y "la/las dio de alta" si es femenino. Aunque esas son las formas recomendadas, se admite [...] el uso de le en lugar de lo cuando funciona como complemento directo y hace referencia a una persona de sexo masculino ("le dio de alta") [...] Esa excepción solo afecta al singular y no al plural, en el que se sigue considerando inadecuado el uso de les (lo indicado es "los dieron de alta", no "les dieron de alta"). Por el contrario, si se emplea la construcción "dar el alta", el pronombre que le corresponde es le(s) tanto si el referente es masculino como si es femenino, pues la persona que obtiene el alta se considera complemento indirecto. Así, lo apropiado es "le/les dio el alta".

PHR

Dar de alta, dar el alta.

Save record 1

Record 2 1998-02-20

English

Subject field(s)
  • Production Management
  • Inventory and Material Management

French

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Document attestant qu'un certain nombre de produits satisfont aux spécifications requises et autorisant la suite des opérations dont ils sont censés faire l'objet.

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-03-01

English

Subject field(s)
  • Penal Administration

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

En parlant des détenus. Source : Guide de gestion des cas, annexe A.

Spanish

Save record 3

Record 4 1994-08-24

English

Subject field(s)
  • Penal Administration

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: