TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BAJAR [3 records]
Record 1 - internal organization data 2024-06-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Ballistics
- Field Artillery
Record 1, Main entry term, English
- down
1, record 1, English, down
correct, see observation, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a proword used by an observer to indicate that a decrease in height of burst is required. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 2, record 1, English, - down
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
In artillery and naval fire support, a correction used by an observer/spotter in time fire to indicate that a decrease in height of burst is desired. [Definition standardized by NATO.] 3, record 1, English, - down
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
down: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 4, record 1, English, - down
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
down: designation officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO. 4, record 1, English, - down
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Balistique
- Artillerie de campagne
Record 1, Main entry term, French
- plus bas
1, record 1, French, plus%20bas
correct, see observation, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé par un observateur pour indiquer qu'il faut diminuer la hauteur d'explosion. 2, record 1, French, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, en tir fusant, correction apportée par un observateur pour indiquer son désir de voir diminuer la hauteur d'explosion. [Définition normalisée par l'OTAN.] 1, record 1, French, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
plus bas : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, record 1, French, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plus bas : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et normalisée par l'OTAN. 3, record 1, French, - plus%20bas
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Balística
- Artillería de campaña
Record 1, Main entry term, Spanish
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que se desea una disminución en la altura de explosión. 1, record 1, Spanish, - bajar
Record 2 - internal organization data 2018-04-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Record 2, Main entry term, English
- download
1, record 2, English, download
correct, verb, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transfer data from a mainframe or server to a user's computer or mobile device. 2, record 2, English, - download
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
download: term standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, record 2, English, - download
Record 2, Key term(s)
- down-load
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Record 2, Main entry term, French
- télécharger
1, record 2, French, t%C3%A9l%C3%A9charger
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- télécharger vers l'aval 2, record 2, French, t%C3%A9l%C3%A9charger%20vers%20l%27aval
correct, standardized
- télécharger en aval 3, record 2, French, t%C3%A9l%C3%A9charger%20en%20aval
correct
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données d'un ordinateur central ou d'un serveur vers l'ordinateur ou l'appareil mobile d'un utilisateur. 4, record 2, French, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
télécharger vers l'aval : terme normalisé par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation. 5, record 2, French, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Record 2, Main entry term, Spanish
- descargar
1, record 2, Spanish, descargar
correct
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- bajar 1, record 2, Spanish, bajar
correct
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transferir programas o datos de un computador a otro computador conectado con menos recursos. 1, record 2, Spanish, - descargar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Típicamente de un computador grande [...] a un computador personal. 1, record 2, Spanish, - descargar
Record 3 - internal organization data 1999-06-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Record 3, Main entry term, English
- down
1, record 3, English, down
correct, NATO, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gun-fire support: a term used in a call for fire to indicate that the target is at a lower altitude than the reference point used in identifying the target. 1, record 3, English, - down
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
down: term and definition standardized by NATO. 2, record 3, English, - down
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Record 3, Main entry term, French
- plus bas
1, record 3, French, plus%20bas
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval : terme utilisé dans la demande de tir pour indiquer que l'objectif se trouve à une altitude plus basse que le point de référence qui a été utilisé pour identifier l'objectif. 1, record 3, French, - plus%20bas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
plus bas : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, record 3, French, - plus%20bas
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Record 3, Main entry term, Spanish
- bajar
1, record 3, Spanish, bajar
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo: término empleado en una petición de fuego para indicar que el objetivo está a una altura inferior al del punto de referencia usado para identificar el objetivo; corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que, se desea una disminución en la altura de explosión. 1, record 3, Spanish, - bajar
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: