TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BESOINS [5 records]

Record 1 2018-09-28

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents
PHR

for the purposes of the commission, for the purposes of the measures taken, for the purposes of this act

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques
OBS

L'expression «for the purposes of» peut se rendre de diverses façons selon le contexte. La traduction la plus facile qui vient à l'esprit est «aux fins de». Mais il convient de noter que, même en droit, la fréquence d'emploi d'«aux fins de» est bien moindre que celle de «for the purposes of».

OBS

«Aux fins de» ne s'emploie qu'avec un nom d'action et sans article [...] : «aux fins d'examen (de consultation, d'application de la partie II, etc.)». Par conséquent, les formules du genre aux fins de l'impôt, aux fins de l'article 10, aux fins de vendre, etc. sont à proscrire.

PHR

dans le cadre des mesures prises

PHR

pour l'application de la présente loi

PHR

pour les besoins de la commission

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Leyes y documentos jurídicos
Save record 1

Record 2 2007-09-10

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Organization
OBS

requirements officer; Reqrs O: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation militaire
OBS

Cette fonction existe un peu partout dans les Forces canadiennes et le domaine doit être mentionné ou sous-entendu. Par exemple, on peut mentionner la direction ou la section dont il est question telle la «Direction-Génie construction (Besoins)» ou inscrire le domaine en clair, telle la «Direction-Besoins en personnel». On peut aussi dire «officier chargé des besoins (Génie construction)» ou «officier chargé des besoins en ressources terrestres».

OBS

officier des besoins; O Besoins : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-09-01

English

Subject field(s)
  • Social Psychology
  • Economic and Industrial Sociology
OBS

need: term usually used in the plural.

Key term(s)
  • needs

French

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
  • Sociologie économique et industrielle
CONT

Le besoin est une sensation de manque qui pousse un individu ou une collectivité à désirer des biens matériels ou sociaux liés au niveau de développement d'un type donné de société, à un moment donné et dont la satisfaction paraît indispensable à son bien-être.

OBS

besoin : terme habituellement utilisé au pluriel.

Key term(s)
  • besoins

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-11-22

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

What are the requirements for joining this organization?

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Ne se traduit pas toujours par «exigences», mais simplement par «conditions». Également par «besoins», «nécessités», selon le cas.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 4

Record 5 1997-07-10

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Government Accounting
DEF

In the procurement cycle, a plan or statement indicating the need for materiels, resources, facilities, or services by stated quantities, for specific periods of time or at specific times.

Key term(s)
  • requirement

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Comptabilité publique
DEF

Dans le cycle d'approvisionnement, plan ou document indiquant les besoins en matières, en ressources, en installations ou en services exprimés en quantités et exigés pendant des périodes ou à des moments particuliers.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: