TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BESOINS ACCESSIBILITE UTILISATEURS [1 record]
Record 1 - internal organization data 2025-10-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Electronic Systems
- Software
- Informatics
- Sociology of persons with a disability
Record 1, Main entry term, English
- user accessibility need
1, record 1, English, user%20accessibility%20need
correct, noun, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The] document identifies a collection of user accessibility needs that diverse users have of ICT [information and communication technology] systems to make these systems accessible to them. Each user accessibility need might be required of a system by an individual. Different users can have different sets of user accessibility needs in different contexts. 2, record 1, English, - user%20accessibility%20need
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
user accessibility need: designation usually used in the plural. 3, record 1, English, - user%20accessibility%20need
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
user accessibility need: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, record 1, English, - user%20accessibility%20need
Record 1, Key term(s)
- user accessibility needs
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Ensembles électroniques
- Logiciels
- Informatique
- Sociologie des personnes handicapées
Record 1, Main entry term, French
- besoin d'accessibilité d'un utilisateur
1, record 1, French, besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- besoin d'accessibilité d'une utilisatrice 2, record 1, French, besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27une%20utilisatrice
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Méthodologie pour évaluer l'accessibilité d'un récepteur. L'accessibilité doit être validée tout au long de l'implémentation du récepteur de télévision dans le but de vérifier que les fonctionnalités répondent bien aux besoins des utilisateurs. L'écriture et la réalisation de plan de tests sont indispensables, ceux-ci doivent être, dans la mesure du possible, réalisés avec l'aide de personnes qui se trouvent en situation de handicap. Les questions ci-dessous permettent de valider les besoins d'accessibilité des utilisateurs. Elles doivent être posées au préalable de la conception du récepteur : Qui va utiliser le récepteur de télévision? Quels sont les besoins spécifiques des utilisateurs? Dans quel contexte va-t-il être utilisé? Comment va-t-il être utilisé? [...] L'interface est-elle adaptée aux personnes handicapées? 3, record 1, French, - besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
besoin d'accessibilité d'un utilisateur; besoin d'accessibilité d'une utilisatrice : Ces désignations font au pluriel «besoins d'accessibilité d'un utilisateur», «besoins d'accessibilité d'une utilisatrice», «besoins d'accessibilité des utilisateurs» et «besoins d'accessibilité des utilisatrices», selon le contexte. Si le contexte concerne l'ensemble des besoins d'une seule personne, les désignations «besoins d'accessibilité d'un utilisateur» ou «besoins d'accessibilité d'une utilisatrice» sont à préconiser. Si le contexte concerne l'ensemble des besoins d'un groupe de personnes, les désignations «besoins d'accessibilité des utilisateurs» ou «besoins d'accessibilité des utilisatrices» sont à préconiser. 2, record 1, French, - besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
Record 1, Key term(s)
- besoins d'accessibilité d'un utilisateur
- besoins d'accessibilité d'une utilisatrice
- besoins d'accessibilité des utilisateurs
- besoins d'accessibilité des utilisatrices
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


